"in the rule of law" - Translation from English to Arabic

    • في سيادة القانون
        
    • في مجال سيادة القانون
        
    • المعنية بسيادة القانون
        
    • إلى سيادة القانون
        
    • على سيادة القانون
        
    • في إرساء سيادة القانون
        
    • في الدور الذي يؤديه القانون
        
    • في مجالي سيادة القانون
        
    • فيما يتعلق بسيادة القانون
        
    • في إعمال سيادة القانون
        
    • في قطاع سيادة القانون
        
    • في مجالات سيادة القانون
        
    The Board continued discussions on Kosovo's particular challenges concerning political interference in the rule of law. UN وواصل المجلس المناقشات حول التحديات الخاصة التي تواجه كوسوفو فيما يتعلق بالتدخل السياسي في سيادة القانون.
    It also stated that corruption could undermine trust in the rule of law. UN وذكرت كذلك أن الفساد يمكن أن يقوض الثقة في سيادة القانون.
    These pressures not only undermine police morale and credibility, but also further erode public confidence in the rule of law. UN وهذه الضغوط لا تقوض معنويات الشرطة ومصداقيتها فحسب، بل تقلل ثقة الشعب في سيادة القانون أيضاً.
    During his meetings, he stressed the importance of cooperation in the rule of law area to combat crime with a regional dimension. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    UNMIK also continues to experience good cooperation with the Serbian authorities in the rule of law area. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    The prolonged delay in delivering justice and providing reparations may further adversely affect public confidence in the rule of law. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    The continued general level of criminal violence is still the source of acute public insecurity and lack of confidence in the rule of law. UN وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون.
    Gender-based violence is also prevalent in the aftermath of disasters, where mass displacement disrupts government and community structures, and where a breakdown in the rule of law often ensues. UN والعنف الجنساني منتشر أيضا في الفترات التي تلي وقوع الكوارث، حيث تعرقل حالات التشرد الجماعي الكبيرة الهياكل الحكومية والمجتمعية، وحيث يطرأ غالبا انهيار في سيادة القانون.
    This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. UN وهذا التعبير عن الثقة في سيادة القانون يتسم بأهمية خاصة في وقت يواجه فيه العالم كثيرا من الأخطار والتحديات الرهيبة.
    These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of the Timorese people in the rule of law. UN وتترتب على أوجه القصور هذه آثار خطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وثقة الشعب التيموري في سيادة القانون.
    Her delegation fully agreed with that statement and considered further that support for the Court was an investment in the rule of law. UN ويتفق وفدها تماما مع هذا التصريح، ويرى كذلك أن المحكمة استثمار في سيادة القانون.
    Concerned at the recurring large-scale ethnic violence in the area and emphasizing the need for the investigation and prosecution of the perpetrators as a means to restore confidence in the rule of law, thus facilitating the return of the refugees and displaced persons, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    13. Recognizes the importance of restoring confidence in the rule of law as a key element of transitional justice; UN 13 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    In several cases, UNMIK was no longer in a position to directly influence or evaluate the progress of the indicators of achievement, such as the opening of customs checkpoints or the signing of protocols in the rule of law area. UN وفي عدد من الحالات لم تكن البعثة قادرة على التأثير مباشرة في إحراز تقدم في مؤشرات الإنجاز أو على تقييم ذلك التقدم، من قبيل فتح نقاط التفتيش الجمركي أو التوقيع على بروتوكولات في مجال سيادة القانون.
    Reconfiguration of the Mission as the European Union continues preparations to undertake an enhanced operational role in Kosovo in the rule of law area. UN إعادة تشكيل البعثة مع استمرار الاتحاد الأوروبي في استعداداته للاضطلاع بدور تنفيذي معزز في كوسوفو في مجال سيادة القانون.
    In this regard, the Department of Peacekeeping Operations has an urgent need in the rule of law area. UN وإدارة عمليات حفظ السلام لديها في هذا الصدد حاجة عاجلة في مجال سيادة القانون.
    New policies in the rule of law issued to all peacekeeping operations UN إصدار سياسات جديدة في مجال سيادة القانون إلى جميع عمليات حفظ السلام
    The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to undertake monitoring, mentoring and advising activities in the rule of law sector and to implement its executive functions, in accordance with its mandate. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو القيام بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون، والاضطلاع بمهامها التنفيذية وفقا لولايتها.
    For us, the fight against terrorism is strongly anchored in the rule of law and respect for human rights. UN إن الحرب ضد الإرهاب، بالنسبة لنا، تستند بقوة إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Capable implementation by effective institutions anchored in the rule of law and accountability by all will be essential. UN وسيكون التنفيذ المقتدر من جانب مؤسسات فعالة ترتكز على سيادة القانون وعلى خضوع الجميع للمساءلة أمرا أساسيا.
    While there are many institutions involved in the rule of law, and promoting transparency and accountability in the overall public administration is critical, the key institutions of the judiciary, the police and the correctionsservice deserve particular attention. UN وفي حين تشارك مؤسساتٌ كثيرة في إرساء سيادة القانون فيها، ويكتسب تعزيز الشفافية والمساءلة على مستوى الإدارة العامة ككل أهميةً بالغة، يبقى عمل كلٌّ من المؤسسات القضائية الرئيسية وجهاز الشرطة والإصلاحيات جديراً باهتمامٍ خاص.
    It expressed its conviction that the Trust Fund had an important role to play during the final stage of the elimination of apartheid by assisting efforts in the legal field aimed at ensuring effective implementation of legislation, repealing major apartheid laws and encouraging increased public confidence in the rule of law. UN كما أعربت عن اقتناعها بأن للصندوق الاستئماني دورا هاما يؤديه في المرحلة النهائية من مراحل القضاء على الفصل العنصري وذلك بدعم الجهود المبذولة في الميدان القانوني الهادفة الى كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تلغي قوانين الفصل العنصري الرئيسية وتشجيع ازدياد ثقة الجمهور في الدور الذي يؤديه القانون.
    A main concern for the Peacebuilding Commission is the disparity that exists between progress made in the rule of law and security sector reform on the one hand and national reconciliation on the other. UN ومن الأسباب الرئيسية المثيرة للقلق لدى لجنة بناء السلام الفجوة القائمة حاليا بين التقدم المحرز في مجالي سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن من ناحية، والمصالحة الوطنية من ناحية أخرى.
    Without this post, the justice and corrections areas would lack the strategic direction needed in the rule of law area and would continue to suffer from a flat and ineffective organizational structure. UN وبدون هذه الوظيفة، سيفتقد مجالا العدالة والمؤسسات الإصلاحية التوجيه الاستراتيجي اللازم فيما يتعلق بسيادة القانون وستستمر فيهما المعاناة من وجود هيكل تنظيمي يفتقد إلى الإشراف ويتسم بعدم الفعالية.
    The most significant area of progress has been the designation of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) as the global focal point for police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations. UN كان أهم مظاهر التقدم المحرز تكليف إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالقيام بدور مركز التنسيق العالمي المعني بمجالات الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية ودورها في إعمال سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات وغيرها من الأزمات.
    EULEX also continued to facilitate the implementation of the agreements reached within the European Union-facilitated dialogue on the normalization of relations between Pristina and Belgrade in the rule of law sector. UN كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون.
    Pursuant to the Secretary-General's decision to establish the global focal point arrangement for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations, the Service, together with UNDP, has assumed the responsibility and accountability within the United Nations system for providing justice and corrections assistance. UN وعملا بقرار الأمين العام إنشاء مركز تنسيق عالمي لشؤون الشرطة والعدالة والسجون في مجالات سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع وحالات الأزمات الأخرى، تولت الدائرة الاستشارية جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية داخل منظومة الأمم المتحدة عن تقديم المساعدة في ميدان العدالة والسجون وهما الجهة التي تخضع للمسألة في هذا الصوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more