"in the same spirit" - Translation from English to Arabic

    • وبنفس الروح
        
    • بنفس الروح
        
    • بنفس روح
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • وبالروح نفسها
        
    • ومن المنطلق نفسه
        
    • وبنفس هذه الروح
        
    • وبنفس روح
        
    • بالروح نفسها
        
    • وبهذه الروح نفسها
        
    • وفي نفس السياق
        
    • من نفس المنطلق
        
    • وفي السياق ذاته
        
    • وبالروح ذاتها
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    in the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    Related implementing regulations and decrees will be prepared or amended in the same spirit. UN وبنفس الروح يجري إعداد أو تعديل اللوائح والمراسيم التنفيذية ذات الصلة.
    Unfortunately, not all sporting events are carried out in the same spirit. UN ومن سوء الحظ، أن المناسبات الرياضية لا تجرى جميعها بنفس الروح.
    The European Union strongly encourages all the Congolese parties to continue to work in the same spirit of compromise and conciliation as that which prevailed in Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    in the same spirit, general and non-selective references to the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and other relevant international instruments had been included. UN ومن نفس المنطلق تم إدراج إشارات عامة وغير انتقائية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    8. in the same spirit, the convening of the Review Conference on the Convention on Inhumane Weapons is also particularly welcome. UN ٨ - وبالروح نفسها أيضا تكون الدعوة إلى عقد مؤتمر لتنقيح معاهدة اﻷسلحة اللاإنسانية موضع ترحيب خاص.
    in the same spirit, a Monegasque institute of the economic law of the sea, a non-governmental organization, deserves to be highlighted. UN وبنفس الروح تجدر اﻹشارة إلى عمل معهد القانون الاقتصادي للبحار في موناكو، وهو منظمة غير حكومية.
    in the same spirit we established the Benin Centre for Sustainable Development and the Benin Agency for the Environment. UN وبنفس الروح أنشأنا مركز بنن للتنمية المستدامة ووكالة بنن للبيئة.
    in the same spirit, we encourage all Member States to do their part. UN وبنفس الروح نشجع كل الدول الأعضاء على تأدية دورها.
    in the same spirit Kenya has supported the Secretary General in his endeavours to settle these problems through the use of peaceful means in the settlement of international disputes. UN وبنفس الروح دعمت كينيا الأمين العام في مساعيه لحلّ تلك المشاكل باستخدام وسائل سلمية لتسوية المنازعات الدولية.
    in the same spirit and of high value and relevance, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe contributes to mutual trust and understanding as a cornerstone of European security. UN وبنفس الروح من القيمة والأهمية العالية، فإن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تسهم في بناء الثقة والتفاهم على صعيد مشترك بوصفها حجر الزاوية في الأمن الأوروبي.
    Brazil comes to the 2009 session of the Conference on Disarmament in the same spirit that has oriented its participation in previous years. UN وتأتي البرازيل إلى دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بنفس الروح التي وجهت مشاركتها في السنوات السابقة.
    in the same spirit, we welcome the recent summit held in Abuja, Nigeria, to promote the fight against malaria. UN ونرحب بنفس الروح بمؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في أبوجا، نيجيريا، لدعم مكافحة الملاريا.
    Methods of appointment and funding should be designed in the same spirit. UN وينبغي تصميم طرائق التعيين والتمويل بنفس الروح.
    The ChairpersonRapporteur said he was committed to continuing the work in the same spirit of dialogue and transparency and with full participation. UN وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء.
    These companies are frequently, if not always, behind massive human rights violations; in the same spirit, the States that benefit from their activities pass legislation in their favour, protecting them to the detriment of the people and their rights. UN وتكون هذه الشركات في أغلب اﻷحيان، إن لم يكن دائماً، مصدر الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان؛ ومن نفس المنطلق فإن الدول المستفيدة من أنشطة هذه الشركات تضع تشريعات مؤاتية لها تحميها ولا تخدم مصالح السكان وحقوقهم.
    It is in the same spirit that my country signed the Pelindaba Treaty, establishing Africa as a nuclear-free zone, on 11 April this year. UN وبالروح نفسها وقﱠع بلدي على معاهدة بليندابا التي أعلنت أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، في ١١ نيسان/ أبريل من هذا العام.
    in the same spirit, Morocco, which regularly participates in the meetings of States parties to the Convention, took part in the second Review Conference of the States Parties, held in Cartagena de Indias, Colombia. UN ومن المنطلق نفسه أيضا، شارك المغرب، الذي يشارك بانتظام في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، وشاركت في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف، الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، بكولومبيا.
    It is in the same spirit that we have also called for the allocation of one additional non-permanent seat for the League of Arab States. UN وبنفس هذه الروح طالبنا نحن أيضا بتخصيص مقعد إضافي غير دائم لجامعة الدول العربية.
    in the same spirit of shared responsibility, resident representatives signed compacts with the Directors of the regional bureaux. UN وبنفس روح تقاسم المسؤولية، وقع الممثلون المقيمون اتفاقات مع مديري المكاتب القطرية.
    I applaud both sides for their constructive approach to this humanitarian issue and urge them to make progress in the same spirit in other areas of common interest. UN وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها.
    in the same spirit, fundamental human rights must be safeguarded in counter-terrorism strategies. UN وبهذه الروح نفسها يجب أن تحمى حقوق الإنسان الأساسية في الاستراتيجيات المناوئة للإرهاب.
    in the same spirit, it seems possible to agree on an exception with regard to the trade in mines, since in many cases it will be necessary to buy a limited number of new mines abroad, always for the purpose of training deminers. UN وفي نفس السياق يبدو من الممكن الاتفاق على استثناء من الحظر على تجارة اﻷلغام بما أن من اللازم في حالات كثيرة شراء عدد محدود من اﻷلغام الجديدة من الخارج ﻷغراض تدريب مزيلي اﻷلغام أيضاً.
    in the same spirit, adequacy of resources should also be addressed with respect to information material, including Internet sites and audiovisual products, so that these may be available in the six official languages, as appropriate, in order to inform the public about the work and aims of the United Nations. UN كما ينبغي، من نفس المنطلق معالجة مسألة توفير الموارد الكافية فيما يتعلق بالمواد الإعلامية، بما فيها المنتجات الخاصة بالمواقع الشبكية للإنترنت والمنتجات السمعية البصرية كيما يتسنى توفيرها باللغات الرسمية الست، حسب الاقتضاء، من أجل إطلاع الجمهور على أعمال الأمم المتحدة وأهدافها.
    in the same spirit, article 379 of the Criminal Code prohibits advertising of abortion means or services. 2.1.10.7. Qualified personnel UN وفي السياق ذاته يعاقب القانون الجنائي في المادة 379 على الدعاية لوسائل الإجهاض.
    in the same spirit, I would call for the empathy of the international community towards the aspirations of the Cuban people. UN وبالروح ذاتها أتوجه بنداء إلى المجتمع الدولي بأن يتعاطف مع مطامح الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more