"in the sectors" - Translation from English to Arabic

    • في القطاعات
        
    • في قطاعات
        
    • في قطاعي
        
    • في القطاعين
        
    • في قطاع
        
    • وفي القطاعات
        
    • في هذين القطاعين
        
    • بالقطاعات
        
    • في مختلف القطاعات
        
    • في هذه القطاعات
        
    • علي قطاع
        
    • من القطاعات التي
        
    First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    182 meetings comprising 3 at headquarters and 179 in the sectors UN 182 اجتماعاً تشمل 3 في المقر و 179 في القطاعات
    The increase in the number of visits stemmed from the inclusion of conflict management training in the sectors UN نجم الارتفاع في عدد الزيارات عن إدراج التدريب على إدارة النزاعات في القطاعات
    :: Supporting the expert group on technology transfer, including in the sectors of energy efficiency and energy supply UN :: دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في قطاعات من بينها قطاعات كفاءة الطاقة والإمداد بالطاقة
    Another important goal that we actively pursue is the intensification of bilateral and multilateral cooperation among member States, especially in the sectors of health, education, agriculture, public administration, technology, and so on. UN وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك.
    In matters related to capacity building, there are significant demands in the sectors of health, safety and others areas. UN في المسائل المتعلقة ببناء القدرات، هناك طلبات كبيرة في قطاعي الصحة والسلامة وفي مجالات أخرى.
    Three meetings, one in each sector, were chaired by UNAMID with a view to sensitizing community leaders on the mobile monitoring team; and 3 briefings were held in the sectors on the progress of Doha peace talks UN عقدت ثلاثة اجتماعات، اجتماع واحد في كل قطاع، برئاسة العملية المختلطة بغية توعية قادة المجتمع المحلي بشأن فريق الرصد المتنقل؛ وعقدت 3 جلسات إحاطة في القطاعات بشأن التقدم المحرز في محادثات سلام الدوحة
    That is why Luxembourg joins the ranks of those calling for greater efforts in the sectors and regions that are furthest behind. UN لهذا السبب انضمت لكسمبرغ إلى صفوف المطالبين بمضاعفة الجهود في القطاعات والأقاليم التي تأخرت أكثر من غيرها في اللحاق بالركب.
    Existing Security Officers in the sectors conduct investigations in addition to their other main responsibilities. UN ويتولى موظفو الأمن الحاليون في القطاعات إجراء التحقيقات، علاوة على مهامهم الرئيسية.
    Juba has a Security Training Unit consisting of one Security Officer, and there are no security staff dedicated to training in the sectors. UN وتوجد في جوبا وحدة للتدريب الأمني تتألف من موظف أمني واحد ولا يوجد أي موظف أمني متفرغ للتدريب في القطاعات.
    Two new Security Assistants for tracking security units in the sectors UN مساعدان جديدان لشؤون الأمن من أجل تتبع وحدات الأمن في القطاعات
    Unemployment affected primarily women and wage disparities were emerging in the sectors where they were employed. UN وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن.
    The intense activity in the sectors linked to the construction phase of the pipeline, notably transport and trade, have also contributed to this growth. UN كما ساهم في تحقيق هذا النمو النشاط المكثف في القطاعات المرتبطة بمرحلة بناء خط الأنابيب، وبخاصة النقل والتجارة.
    Humanitarian intervention is in the sectors of nutrition, health, protection, water and sanitation, and education. UN ويضطلع بالأنشطة الإنسانية في قطاعات التغذية والصحة والحماية والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    Humanitarian intervention is in the sectors of nutrition, health, protection, water and sanitation, and education. UN ويضطلع بالأنشطة الإنسانية في قطاعات التغذية والصحة والحماية والمياه والمرافق الصحية والتعليم.
    The subprogramme tackles coordination of norms and regulations in the sectors of industry, technology, transport and agriculture. UN ويهتم البرنامج الفرعي بتنسيق المعايير واﻷنظمة في قطاعات الصناعة، والتكنولوجيا، والنقل، والزراعة.
    In southern Finland, immigrants have mainly found employment in the sectors of services, construction, transport and health care. UN وكان العمل المتاح للمهاجرين في الجنوب الفنلندي هو بصفة رئيسية في قطاعات الخدمات والبناء والنقل والرعاية الصحية.
    In considering any strategy for a reduction in such risks, it is important to consider the availability of substitutes in the sectors of concern. UN وعند النظر في أي استراتيجية لخفض مثل هذه المخاطر، من المهم النظر في توافر بدائل في قطاعات معنية.
    In considering any strategy for a reduction in such risks, it is important to consider the availability of substitutes in the sectors of concern. UN وعند النظر في أي استراتيجية لخفض مثل هذه المخاطر، من المهم النظر في توافر بدائل في قطاعات معنية.
    Congo encouraged the Government to consolidate the many human rights achievements in the sectors of health, education and improvement of standards of living. UN وشجعت الكونغو الحكومة على تدعيم إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان في قطاعي الصحة والتعليم، وتحسين مستويات المعيشة.
    Inspections are carried out both in the public and private sector and in the sectors most likely to illegally employment of children, particularly in suburbs. UN وتنظم عمليات التفتيش في القطاعين العام والخاص، وفي القطاعات التي يرجح أن تشغل الأطفال بطريقة غير مشروعة، ولا سيما في الضواحي.
    These include those in the sectors of water and electricity. UN ويشمل هؤلاء العمال أولئك المستخدمين في قطاع المياه والكهرباء.
    The Section is based at Force headquarters in Naqoura but provides support to sections at headquarters, in the sectors and in Beirut. UN ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت.
    National human rights institutions are also engaged in a number of activities which help to foster greater accountability in the sectors. UN وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين.
    The Mission is currently deploying containerized refuelling stations to dispense ground fuels at identified locations in the sectors. UN وحاليا، تنشر البعثة محطات تزويد بالوقود المعبأ في حاويات لتوزيع وقود النقل البري في مواقع محددة بالقطاعات.
    They will also assist in work involving cultural and gender-sensitive issues with regard to which international staff may sometimes face difficulty in terms of access or understanding, and they will facilitate video/photo coverage, particularly in the sectors. UN كما سيساعدون أيضا في العمل الذي ينطوي على المسائل الثقافية والمسائل التي تراعي الفوارق بين الجنسين، التي قد يواجه الموظفون الدوليون في بعض الأحيان صعوبة في الوصول إليها أو في فهمها، وسيسهلون من عمليات التغطية بالفيديو/التغطية المصورة، ولا سيما في مختلف القطاعات.
    Successful community outreach activities were developed in the sectors; and theatrical programmes on MONUC and the transition process were staged. UN وطورت أنشطة ناجحة للتوعية المجتمعية في هذه القطاعات وقدمت برامج مسرحية عن البعثة والعملية الانتقالية.
    22. India would explore the provision of focused assistance in the sectors of health, through the provision of effective and affordable antiretroviral drugs, of education, through teaching tools for teachers, and of agriculture, on which the people of Burundi were highly dependent, through technology and extension programmes and promotion of agricultural export diversity. UN 22 - وأضاف أن الهند سوف تجرب تقديم مساعدات تركز علي قطاع الصحة، بتوريد أدوية فعالة ومضادة للفيروسات بأسعار مقبولة، وعلي قطاع التعليم، من خلال تقديم المدرسين والوسائل التعليمية، وعلي قطاع الزراعة الذي يعتمد عليه سكان بوروندي كثيرا، عن طريق برامج الإرشاد والتكنولوجيا وتشجيع تنويع الصادرات الزراعية.
    A survey of the local market in UNAMSIL (especially in remote areas in the sectors where the troops are accommodated) did not indicate availability of enough building construction materials and local contractors for erection and production of local hard-wall accommodation. UN لم تدل دراسة استقصائية أجريت للسوق المحلية في مناطق عمل البعثة (وخاصة المناطق النائية من القطاعات التي أقيمت فيها القوات) على وجود ما يكفي من مواد البناء أو من المقاولين المحليين لتشييد وإنتاج مباني محلية للإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more