"in the terms of reference" - Translation from English to Arabic

    • في الاختصاصات
        
    • في الإطار المرجعي
        
    • في صلاحيات
        
    • في اختصاصاتها
        
    • في اختصاصات
        
    • في اختصاصاته
        
    • في الصلاحيات
        
    • في هذه الاختصاصات
        
    • ضمن صلاحيتها
        
    • الإطار المرجعي لآلية
        
    This assessment was based on the selection criteria listed in the terms of reference: UN واستند هذا التقييم إلى معايير الاختيار الواردة في الاختصاصات وهي:
    Further comparison with other governance models was then conducted, as stipulated in the terms of reference. UN ثم أجري مزيد من التحليل المقارن لنماذج الإدارة الأخرى، على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات.
    Based on the work of those teams, a further comparative exercise, with other governance models, was conducted as stipulated in the terms of reference. UN واستنادا إلى عمل تلك الفرق، أجريت عملية مقارنة إضافية مع نماذج حوكمة أخرى على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات.
    One speaker referred to the importance of confidentiality of information as set out in the terms of reference. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي.
    Speakers stressed the need to abide by the guiding principles and characteristics described in the terms of reference of the Mechanism. UN وشدَّد متكلِّمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية والخصائص الواردة في الإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Change of the name of Macau to Macau, China in the terms of reference of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific UN تغيير اسم مكاو إلى مكاو، الصين في صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Extent to which Security Council missions address specific issues affecting women and girls in the terms of reference and mission reports UN مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات
    No such responsibility was accorded the architect in the terms of reference of his contracts. UN ولم تخول هذه المسؤولية للمهندس المعماري في الاختصاصات الواردة في عقده.
    As a consequence, UNFPA could not ensure that the consultant had fully discharged all areas agreed in the terms of reference. UN وكنتيجة لذلك، لم يتمكن الصندوق من كفالة اضطلاع الخبير الاستشاري بالكامل بجميع المجالات التي تمت الموافقة عليها في الاختصاصات.
    The country coverage of the report had been well defined in the terms of reference. UN وقد حُددت التغطية الجغرافية للتقرير تحديدا جيدا في الاختصاصات.
    7. The workshop on marine genetic resources, held on 2 and 3 May 2013, included eight panels which addressed the issues identified in the terms of reference annexed to resolution 67/78 and outlined below. UN 7 - تضمنت حلقة العمل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية، التي عُقدت في 2 و 3 أيار/مايو 2013، ثماني حلقات نقاش تناولت المسائل المحددة في الاختصاصات المرفقة بالقرار 67/78 والمبينة أدناه.
    This indicates an improvement in the methodological approach presented in country programme evaluations, as well as in the manner in which evaluation teams responded to the requirements specified in the terms of reference. UN ويدل هذا على تحسن في النهج المنهجي المقدم في تقييمات البرامج القطرية وكذلك في الطريقة التي استجابت بها أفرقة التقييم للاحتياجات المحددة في الاختصاصات.
    The scope of the review is set out in the terms of reference approved by the QSP Executive Board, and includes an analysis of information in the following categories: UN أما نطاق الاستعراض فيرد في الاختصاصات المعتمدة من جانب المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة، ويشمل تحليلاً للمعلومات في الفئات التالية:
    In that regard, speakers stressed the need to abide by the guiding principles contained in the terms of reference. UN وفي ذلك الصدد، شدَّد المتكلمون على ضرورة التقيُّد بالمبادئ التوجيهية الواردة في الإطار المرجعي.
    Speakers stressed the need to abide by the guiding principles and characteristics set out in the terms of reference of the Mechanism. UN 25- وشدَّد بعض المتكلِّمين على ضرورة التقيُّد بالمبادئ الإرشادية والخصائص المحدَّدة في الإطار المرجعي للآلية.
    In the 26 country reviews, as at 12 September 2011, the following further means of direct dialogue foreseen in the terms of reference had been used: UN 32- وفيما يلي بيان وسائل الحوار المباشر الأخرى المتوخاة في الإطار المرجعي التي استخدمت:
    The initial steps of the country review process required extensive coordination and follow-up in order to ensure the timely achievement of the different stages set out in the terms of reference and the guidelines. UN وتطلبت الخطوات الأولية لعملية الاستعراض القُطري جهودا موسّعة للتنسيق والمتابعة من أجل ضمان أن تُنجز في وقت مناسب مختلف المراحل المحددة في الإطار المرجعي والمبادئ التوجيهية.
    Change of the name of Macau to Macau, China in the terms of reference of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific UN تغيير اسم مكاو إلى مكاو، الصين في صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    My Government fully subscribes to those proposals and considers that de-mining efforts should also be emphasized in the terms of reference of peace-keeping operations. UN وحكومة بلادي توافق تماما على تلك المقترحات، وتعتبر أن جهود إزالة اﻷلغام ينبغي التأكيد عليها أيضا في صلاحيات عمليات حفظ السلام.
    The Committee looks forward to continued cooperation with the entities with whom the Committee interacts in order for it to discharge its responsibilities, as set out in the terms of reference, in a timely manner. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع في الوقت المناسب بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها.
    The questionnaire listed all the general review issues identified in the terms of reference of the Committee and allowed countries to identify other difficulties; UN ويُورد الاستبيان جميع المسائل العامة المحدَّدة في اختصاصات اللجنة ويتيح للبلدان أن تحدّد أية صعوبات أخرى؛
    The team shall enjoy the full cooperation of the Government of Lebanon, in particular of the Government agencies mentioned in the terms of reference. UN ويلقى الفريق تعاوناً تاماً من الحكومة اللبنانية، وعلى الأخص من الوكالات الحكومية المشار إليها في اختصاصاته.
    For reasons of time, the method of data collection envisaged in the terms of reference had to be modified, in agreement with the Programme, Planning and Assessment Unit (PPAU). UN ومراعاة لعامل الزمن، تحتم تعديل وسيلة جمع البيانات المنصوص عليها في الصلاحيات بالاتفاق مع وحدة تنسيق البرامج وتقييمها.
    The Committee has an advisory role and is not a governance body; no language or clauses in the terms of reference are intended to imply otherwise. UN وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك.
    Indicator: Extent to which Security Council missions address specific issues affecting women and girls in the terms of reference and mission reports. In 2012, the Security Council undertook three field missions, visiting Haiti, West Africa (Côte d'Ivoire, Liberia and Sierra Leone) and Timor-Leste. UN المؤشر: مدى قيام بعثات مجلس الأمن بمعالجة مسائل محددة تؤثر في النساء والفتيات، وذلك ضمن صلاحيتها وفي تقارير البعثات - في عام 2012، أوفد مجلس الأمن ثلاث بعثات ميدانية إلى هايتي، وغرب أفريقيا (ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون)، وتيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more