"in the territory of that" - Translation from English to Arabic

    • في إقليم تلك
        
    • في أراضي تلك
        
    • في إقليم ذلك
        
    • في أراضي ذلك
        
    (a) When the offence is committed in the territory of that State or on board a ship or aircraft registered in that State; UN (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة، أو
    There was also the view, however, that such a formulation was too broad, as it might, for example, prohibit any distinction, where the nationality of a successor State was being acquired, between individuals residing in the territory of that State and other persons. UN بيد أنه أُعرب أيضا عن الرأي بأن هذه الصيغة عامة أكثر مما ينبغي إذ أنها يمكن، على سبيل المثال، أن تحظر أي تفريق، لدى اكتساب جنسية دولة خلف، بين اﻷشخاص المقيمين في إقليم تلك الدولة واﻷشخاص اﻵخرين.
    The conduct of an organ of an international organization acting in that capacity shall not be considered as an act of a State under international law by reason only of the fact that such conduct has taken place in the territory of that State or in any other territory under its jurisdiction. UN لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة منظمة دولية، يعمل بهذه الصفة، لمجرد القيام بهذا التصرف في إقليم تلك الدولة أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها.
    The Secretariat also supports a convention that requires Member States to consider establishing jurisdiction when the victim of the crime is a national or a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State or the crime is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State. UN كما تؤيد الأمانة العامة وضع اتفاقية تتطلب من الدول الأعضاء أن تنظر في فرض الولاية القضائية عندما يكون الشخص الذي وقع ضحية للجريمة من مواطني الدولة أو شخصا عديم الجنسية يوجد مقر سكنه المعتاد في أراضي تلك الدولة أو تكون الجريمة قد ارتكبها شخص عديم الجنسية يوجد مقر سكنه المعتاد في أراضي تلك الدولة.
    This Protocol shall in no way limit or prejudice the privileges and immunities which have been, or may hereafter be, accorded to the Authority by any member of the Authority by reason of the location in the territory of that member of the Authority's headquarters or regional centres or offices. UN هذا البروتوكول لا يقيد أو يمس، بأي حال، الامتيازات والحصانات التي منحها، أو قد يمنحها فيما بعد، للسلطة أي عضو فيها بسبب وجود مقر السلطة أو مراكزها أو مكاتبها اﻹقليمية في إقليم ذلك العضو.
    (a) The offence is committed in the territory of that State; or UN (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة؛ أو
    (b) Or the crime is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State. UN (ب) أو عندما يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة.
    (b) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; UN )ب( إذا ارتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    Articles 9 and 25 were of the utmost importance in that connection, as they entitled the successor State to make the attribution of nationality dependent on the renunciation of nationality, and required the predecessor State to cease to consider as its national a person who opted for the nationality of the successor State and habitually resided in the territory of that State. UN وتتسم المادتان ٩ و ٣٥ بأهمية قصوى في هذا الصدد ﻷنهما تتيحان للدولة الخلف أن تجعل من منح الجنسية يتوقف على التخلي عن الجنسية وتطلب من الدولة السلف أن تتوقف عن اعتبار الشخص الذي اختار اكتساب جنسية الدولة الخلف ويقيم بصفة اعتيادية في إقليم تلك الدولة بوصفه أحد مواطنيها.
    (b) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )ب( على يد شخص عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    Might it not, for example, prohibit any distinction, in the acquisition of the nationality of a successor State, between persons residing in the territory of that State and other persons? In other words, the use of any such criterion for attribution of nationality might, if the current wording is retained, be deemed a discriminatory practice and, therefore, in contravention of article 14. UN وعلى سبيل المثال، أليس من المحتمل أن يحظر أي تمييز، في اكتساب جنسية دولة خلف، بين أشخاص يقيمون في إقليم تلك الدولــة وأشخاص آخرين؟ وبعبارة أخرى، قد يعتبر استخدام أي معيار من تلك المعايير لمنح الجنسية، إذا ما جرى الاحتفاظ بالصيغة الحالية، ممارســة تمييزية ومــن ثم مخالفا للمــادة ١٤.
    (a) When the crime is committed in the territory of that State or on board a vessel or aircraft registered in that State; or UN )أ( عندما ترتكب الجريمة في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة؛
    (c) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )ج( على يد شخص عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    (d) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )د( إذا ارتكــب الجريمة شخـص عديـم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    (b) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )ب( إذا ارتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    (d) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; UN )د( إذا ارتكــب الجريمة شخـص عديـم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    It also took into account the fact that one of the masterminds of the terrorist act, Orlando Bosch, resided in the territory of that same State, where - by the way - he still lives; and that after committing the appalling crime, the other mastermind, Luis Posada Carriles, had held two jobs with the Government of that State. UN وأخذ في الاعتبار أيضا أن المنظم الرئيسي للعمل الإرهابي ، أورلندو بوش، يقيم في إقليم تلك الدولة ، حيث يقيم اليوم فعلا بلا شك، وأن المدبر الرئيسي الآخر، لويس بوسادا كاريلس، يؤدي بعد ارتكاب الجريمة عملا مزدوجا في حكومة تلك الدولة.
    (a) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN (أ) حين يكون مرتكب الجريمة شخصا عديم الجنسية يوجد محل إقامته المعتاد في إقليم تلك الدولة؛ أو
    (a) The offence is committed in the territory of that State; or UN )أ( ترتكب الجريمة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    (d) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )د( يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يقيم عادة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    (e) To undertake, upon the invitation of the Party concerned, information-gathering in the territory of that Party for fulfilling the functions of the Committee; UN (ﻫ) تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    Over 150 officers and men of the UTO have come back from the Islamic State of Afghanistan to their permanent places of deployment, and the remainder, who are currently in the territory of that country, will soon arrive. UN وقد عاد ما يزيد عن ١٥٠ ضابطا وجنديا تابعين للمعارضة من دولة أفغانستان اﻹسلامية إلى أماكن انتشارهم الدائمة، وسوف يصل قريبا من تبقى حاليا في أراضي ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more