"in the theatre" - Translation from English to Arabic

    • في مسرح العمليات
        
    • بالمسرح
        
    • فى المسرح
        
    • في ساحة
        
    • في منطقة العمليات
        
    • بالسينما
        
    • في المسرح من
        
    This has a direct impact on the ability of the African Union to support and sustain a mission in the theatre of operations. UN ولهذا تأثير مباشر على قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال دعم البعثات والتكفل باستمراريتها في مسرح العمليات.
    In accordance with established policy, the United Nations should provide hard-wall accommodation within six months of the deployment of troops in the theatre of operation. UN وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها.
    The increase in contingent strength includes a stand-by force of 4,000 that will not be deployed unless and until their presence in the theatre becomes necessary. UN وتشمل الزيادة في قوام القوة احتياطيا قوامه ٠٠٠ ٤ فرد لن يجري وزعهم إلا ومتى أصبح وجودهم ضروريا في مسرح العمليات.
    You'll never get anywhere in the theatre unless you work. When you walk home, work. Open Subtitles لن تفعل آي شيء بالمسرح لو لم تتحرك ، عندما تعود للبيت ، تعمل
    It was like going to see his family. He's more at home in the theatre than at home. Open Subtitles كأنه ذاهب لزيارة عائلته , انه يشعر انه فى بيته فى المسرح عن منزله.
    But as revolutionary as this technology is, there will always be a need for man to be present in the theatre of war. Open Subtitles ولكن بقدر هذا التطوّر وبقدر هذه التكنولوجيا. سيكون هناك حاجة للإنسان دائماً كي يكون حاضراً في ساحة القتال.
    In part because of the increased SFOR presence, the overall situation in the theatre remained generally calm. UN وإن الحالة العامة في منطقة العمليات لا تزال هادئة بصفة عامة، وذلك جزئيا بسبب الوجود المتزايد للقوة.
    This could take place in home locations or in the theatre. UN ويمكن أن يجري هذا التدريب في ذات موطن الوحدات أو في مسرح العمليات.
    The additional forces are required in UNOSOM in order to implement the new strategy for Somalia, including operations in the north-east of the country, and to provide an adequate and heavy-combat response capability in the theatre. UN وهذه القوات اﻹضافية مطلوبة في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بغية تنفيذ الاستراتيجية الجديدة للصومال بما في ذلك العمليات في الشمال الشرقي من البلد وتوفير قدرة كافية وثقيلة للرد القتالي في مسرح العمليات.
    61. A reinforced UNIFIL is not going to wage war on any of the actors in the theatre. UN 61 - والقوة المؤقتة المعززة هذه لن تقوم بشن حرب على أي من الأطراف الفاعلة في مسرح العمليات.
    The parties note that the development by closed bloc-based anti-ballistic missile systems in the theatre of operations in the Asia and Pacific region is undermining peace and stability in the region. UN وأشارت الأطراف إلى أن تكتلات نشر المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف في مسرح العمليات العسكرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقوض دعائم السلم والاستقرار في المنطقة.
    Enforcing those ceasefires required a rapid, well-equipped and credible peacekeeping presence in the theatre of operations at the critical start of a mission. UN وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة.
    Provision of $75,000 was made for the positioning of four helicopters based on the assumption that some of the helicopters in the theatre were to be replaced. UN رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار لنقل أربع طائرات هليكوبتر استنادا إلى الافتراض بأنه سيتم استبدال بعض طائرات الهليكوبتر الموجودة في مسرح العمليات.
    Provision of $60,000 for the painting of four helicopters was made, based on the assumption that some of the helicopters in the theatre were to be replaced. UN رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار لطلاء أربع طائرات هليكوبتر استنادا إلى الافتراض بأنه سيتم استبدال بعض طائرات الهليكوبتر الموجودة في مسرح العمليات.
    This figure includes the 4,000 troops in the French stand-by brigade but these would not be deployed unless and until their presence in the theatre became necessary. UN ويشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٤ جندي في اللواء الاحتياطي الفرنسي، إلا أنه لن يجري وزع هذه القوات إلا حينما يصبح وجودها ضروريا في مسرح العمليات.
    That figure included the 4,000 troops in the French stand-by brigade, but those were not to be deployed unless and until their presence in the theatre became necessary. UN ويشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى وزع هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    I've been in the theatre many years, and I've never seen-- Open Subtitles أنا أعمل بالمسرح لسنوات ولم أر مطلقاً
    There's a killer in the theatre. Open Subtitles هناك قاتل بالمسرح
    Just like in the theatre. With lines that have already been written. Open Subtitles تماماً كما فى المسرح مع بعض السطور المكتوبه مُسبقاً
    I have already issued instructions to my Special Representative to take all measures necessary to protect United Nations personnel in the theatre and to reduce their vulnerability to retaliation and hostage-taking. UN وقد أصدرت بالفعل تعليمات إلى ممثلي الخاص لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لحماية أفراد اﻷمم المتحدة في ساحة العمليات وتقليص إمكانيات تعرضهم ﻷعمال الانتقام وأخذهم رهائن.
    25. The overall situation in the theatre is expected to remain stable, despite continuing increased tension in the Republika Srpska. UN ٥٢ - يتوقع أن تظل الحالة العامة في منطقة العمليات مستقرة، على الرغم من استمرار ازدياد التوتر في جمهورية صربسكا.
    Rats in the kitchen! Just like that delightful movie I taped in the theatre. Open Subtitles الفئران في المطبخ تماماً كالفيلم الذي صورته بالسينما
    Tell me, would there have been anyone in the theatre with access to your post? Open Subtitles أخبريني سيدتي، هل يوجد في المسرح من لديه صلاحية باستلام بريدك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more