"in the treatment of" - Translation from English to Arabic

    • في معاملة
        
    • في معالجة
        
    • في مجال معاملة
        
    • في التعامل مع
        
    • في المعاملة بين
        
    • في علاج
        
    • المتعلقة بمعاملة
        
    • في مجال معالجة
        
    • في طريقة معاملة
        
    • فيما يتصل بمعاملة
        
    • لدى معاملة
        
    • فيما يتعلق بمعاملة
        
    • عند معالجة
        
    • عند معاملة
        
    • في مجال علاج حالات
        
    Rejected: There is some differentiation in the treatment of persons who arrive, or remain, in an irregular manner. UN مرفوضة: هناك بعض التفاضل في معاملة الأشخاص القادمين، أو الذين يظلون في البلد بطريقة غير مشروعة.
    V. Basic Considerations of Humanity in the treatment of Peoples under the Law of Nations 6774 UN الاعتبارات الإنسانية الأساسية في معاملة الشعوب في إطار قانون الشعوب
    Australia is making a major effort in the treatment of our indigenous peoples, although we still have a long way to go. UN وتبذل أستراليا جهداً كبيراً في معاملة شعوبنا الأصلية، على الرغم من أنه ما زالت الطريق أمامنا طويلة.
    Furthermore, to permit such an increase or addition would entail discriminatory practice in the treatment of claims. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    The hostel's staff will include a psychiatrist and a nurse, in addition to therapists specializing in the treatment of sexual assault victims. UN وسيتألف موظفو دار الرعاية من طبيب نفسي وممرضة إضافة إلى معالجين متخصصين في معالجة ضحايا الاعتداء الجنسي.
    These standards set out the internationally accepted good principles and practices in the treatment of prisoners and the management of penal institutions. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    Such an approach would provide general parity in the treatment of tangible assets and intellectual property assets. UN ويوفّر هذا النهج تكافؤاً عاماً في معاملة الموجودات الملموسة وموجودات الممتلكات الفكرية.
    Gender roles are still quite strictly defined and is often cited as a factor justifying negative notions in the treatment of women. UN ولا تزال أدوار الجنسين محددة بصرامة، الأمر الذي كثيرا ما يشار إليه كعامل يكرس المفاهيم السلبية في معاملة النساء.
    Efforts are under way to address inequities in the treatment of staff at non-family duty stations. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.
    Efforts are under way to address inequities in the treatment of staff at non-family duty stations. UN ويستمر بذل الجهود لمعالجة الغبن في معاملة الموظفين في مقار العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب أفراد الأسرة.
    Kenya would like to see an end to the disparity in the treatment of refugees globally. UN وكينيا تود إنهاء التباين في معاملة اللاجئين على الساحة العالمية.
    There should be no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions in violation of articles 18 and 26 of the Covenant. UN لا ينبغي أن يوجد في القانون أو في الممارسة تمييز في معاملة مختلف اﻷديان ينتهك المادتين ١٨ و ٢٦ من العهد.
    The report lacks objectivity in the treatment of these challenges. UN ويفتقر التقرير إلى الموضوعية في معالجة هذه التحديات.
    This international effort should be intensified, since Lebanon is still engaged in the treatment of wastes and the monitoring of recovery. UN وينبغي تكثيف الجهد الدولي، لأن لبنان لا يزال منهمكا في معالجة النفايات ورصد الإنعاش.
    It specializes in the treatment of children that have been involved in violence against other children. UN وهذا المركز متخصص في معالجة الأطفال الذين مارسوا أعمال عنف ضد أطفال آخرين.
    Liberalization of investment regimes and sharing of resources are the first steps towards evolution in the treatment of ownership. UN وتحرير نظم الاستثمار والتشارك في الموارد هي الخطوات الأولى صوب التطور في معالجة الملكية.
    Conduct of two training courses in Southern Sudan, each for approximately 500 ex-combatants, in the treatment of prisoners in accordance with international and human rights standards UN تنظيم دورتين تدريبيتين في جنوب السودان، كل منهما لما يناهز 500 مقاتل سابق في مجال معاملة السجناء وفقاً للمعايير الدولية ومعايير حقوق الإنسان
    Survey of United Nations and other best practices in the treatment of prisoners in the criminal justice system UN استقصاء الممارسات الفضلى لدى الأمم المتحدة وخارجها في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    :: Assist members of the Tribunal in the treatment of procedural questions that arise in the cases UN :: مساعدة أعضاء المحكمة في التعامل مع المسائل الإجرائية التي تثار في إطار القضايا
    There is no distinction in the treatment of Aboriginal women from urban environments and those that live on reserves. UN ولا يوجد أي تمييز في المعاملة بين نساء الشعوب الأصلية القاطنات في بيئات حضرية والنساء القاطنات في المحميات.
    Leanne, he cannot be involved in the treatment of any patients. Open Subtitles ليان , لايمكن له أن يتتدخل في علاج أي مريض
    30. The delegation stated that the Government continued to comply with international standards in the treatment of prisoners. UN 30- وأشار الوفد إلى أن الحكومة مستمرة في الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء.
    The Agency has also played a commendable role in the health sector -- especially in the treatment of cancer and tuberculosis. UN كما اضطلعت الوكالة بدور جدير بالإشادة في القطاع الصحي - وخاصة في مجال معالجة السرطان والسل.
    1. The Expert Group on Informal Sector Statistics commonly known as the " Delhi Group " , was set up in 1997 as one of the city groups of the Statistical Commission to address various methodological issues involved in the treatment of the informal sector. UN 1 - كان فريق الخبراء المعني بإحصاءات القطاع غير الرسمي المعروف عموما باسم " فريق دلهي " قد أُنشئ في عام 1997 بوصفه أحد أفرقة المدن التابعة للجنة الإحصائية ليتولى معالجة مختلف المسائل المنهجية الداخلة في طريقة معاملة القطاع غير الرسمي.
    It was also suggested that secretariat support should be located in a central position in the Secretariat, perhaps in the Office of the Secretary-General, in order to promote ongoing consultation with the full range of non-governmental organizations, as well as coherence in the treatment of non-governmental organizations on a Secretariat-wide basis. UN واقترح أيضا أن يكون دعم اﻷمانة العامة في يد وحدة مركزية داخل اﻷمانة، من قبيل مكتب اﻷمين العام، من أجل تشجيع المشــاورات الجارية مع كامل مجموعة المنظمات غير الحكومية، الى جانب تحقيق التماسك فيما يتصل بمعاملة هذه المنظمات على صعيد اﻷمانة العامة بأسرها.
    Recognizing that the specific needs of women prisoners should be considered in the treatment of those women in order to facilitate their reintegration into society, UN وإذ تعترف بضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للسجينات لدى معاملة أولئك النساء، تسهيلا لإعادة إدماجهن في المجتمع،
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    In view of the constraints faced by such countries, it is unlikely that they will achieve significant progress towards debt relief in the near future under standard programme requirements for reaching the Decision Point, pointing up the continuing need for flexibility in the treatment of their situations. UN ونظرا إلى العقبات التي تواجهها هذه البلدان، فإنه من المستبعد أن تتمكن من إحراز تقدم هام لتخفيف عبء الديون في المستقبل القريب بموجب المتطلبات البرنامجية القياسية لبلوغ نقطة القرار، الأمر الذي يؤكد ضرورة مواصلة التحلي بالمرونة عند معالجة حالات هذه البلدان.
    Moreover, we do not accept the use of double standards in the treatment of Israel. UN وعلاوة على ذلك، لا نقبل استخدام المعايير المزدوجة عند معاملة اسرائيل.
    Taking into account that integration of multidisciplinary training in the treatment of dependence may not be given appropriate consideration in some countries in the official training curricula for those providing relevant services to people affected by substance use disorders, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنَّ التدريب المتعدِّد التخصصات في مجال علاج حالات الارتهان للمخدِّرات قد لا يحظى في بعض البلدان بالاهتمام المناسب فلا يدرج في مناهج التدريب الرسمية المخصَّصة لمقدِّمي خدمات العلاج إلى المصابين بالاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more