"in the trial" - Translation from English to Arabic

    • في المحاكمة
        
    • في محاكمة
        
    • في الدعوى
        
    • أثناء المحاكمة
        
    • في التجارب
        
    • وفي محاكمة
        
    • في التجربة
        
    • بشأن محاكمة
        
    • في القضية المرفوعة
        
    • في ميزان
        
    • في إجراءات المحاكمة
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • أثناء محاكمة
        
    • الابتدائية في المحكمة
        
    • لدى محاكمته
        
    In response, author's counsel refused to participate in the trial and asked the trial judge to recuse himself. UN رداً على ذلك، رفض محاميا صاحب البلاغ المشاركة في المحاكمة وطلبا من القاضي أن يرفض البت في القضية.
    In addition, there's no guarantee of winning in the trial. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، ليس هناك ضمان للفوز في المحاكمة
    Evidence collected by the Pre-Trial Judge in this manner must still be introduced by a party or a victim participating in the proceedings, and the participants in the trial remain free not to do so. UN ومع ذلك، فإن الأدلة التي يجمعها قاضي الإجراءات التمهيدية على هذا النحو يجب تقديمها من قبل أحد الطرفين أو أحد المجني عليهم المشاركين في الإجراءات، ويحق للمشاركين في المحاكمة الامتناع عن تقديمها.
    Bombshell after bombshell today in the trial of Casey Anthony for the murder of her two-year-old daughter Caylee. Open Subtitles قنبلة اثر الأخرى تظهر في محاكمة كاسي انثوني لمقتل طفلتها كايلي التي تبلغ من العمر عامان.
    In particular, for over a year, the Office of the Prosecutor has sought access to certain key military documents for its case in the trial against Momčilo Perišić. UN فعلى وجه الخصوص، سعى مكتب المدعي العام، على مدى أكثر من عام، إلى الوصول إلى بعض الوثائق العسكرية الهامة لقضيته في محاكمة موم آيلو بيريتش.
    We call for transparency and fairness in the trial itself, at The Hague, to avoid any miscarriage of justice. UN ونطالب بالشفافية والإنصاف في المحاكمة ذاتها، في لاهاي، تجنبا لأي فشل في قرار العدالة.
    Judges should also act to maintain decorum in the trial courts so that undue pressure is not brought on the participants at a trial. UN وكذلك ينبغي للقضاة العمل على الحفاظ على أصول المحاكمة في المحاكم كي لا يتعرض المشتركون في المحاكمة لضغوط لا لزوم لها.
    Judge Bouchier was not the judge in the trial in which Mr. Singh was the complainant. UN إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي.
    The author was not a member of the Belarusian Helsinki Committee, and in addition, he had requested Mr. G.P. to participate in the trial not as his representative, but as a NGO representative. UN ولم يكن صاحب البلاغ عضواً في لجنة هلسنكي البيلاروسية، وقد طلب، بالإضافة إلى ذلك، إلى السيد ج. ب. المشاركة في المحاكمة لا كممثل لـه، بل كممثل عن منظمة غير حكومية.
    He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms. UN ويعتبر أن هذا الخلل في المحاكمة يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة منصفة ونزيهة ولمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Some cited the independence of the judiciary, while others referred to defects in the trial. UN وتحدث البعض عن استقلال العدالة، في حين شدد آخرون على بعض الثغرات في المحاكمة.
    The United Nations disclosed a considerable body of information for use in the trial. UN وكشفت الأمم المتحدة عن قدر كبير من المعلومات لاستخدامها في المحاكمة.
    * Monitoring and protecting witnesses called to testify in the trial of the fugitive UN :: مراقبة وحماية الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة أحد الفارين
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. UN ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة.
    The most telling example of Croatia's commitment is undoubtedly the recent testimony of the President of Croatia before the ICTY in the trial against Milosevic. UN وأكثر النماذج تعبيرا عن التزام كرواتيا بلا شك هو الشهادة الأخيرة لرئيس كرواتيا أمام المحكمة في محاكمة ميلوسيفيتش.
    He was allegedly taken by two policemen to a prosecutor, who placed him under arrest for causing injuries to the other parties in the trial. UN ويبدو أن شرطيين اقتاداه إلى موظف في النيابة أصدر بحقه مذكرة قبض لتسببه بجرح خصومه في الدعوى.
    The presence of the accused in the trial is compulsory, where he/she defends himself/herself in person or through legal assistance of his/her own choosing. UN وحضور المتهم أثناء المحاكمة إلزامي حيث يدافع عن نفسه شخصياً أو من خلال مساعدة قانونية يختارها هو.
    I keep tabs of all the doctors that are participating in the trial, and whatever's going on, it's only happening here in South Bend. Open Subtitles انا احتفظت مراقبة كل الأطباء الذين اشتركوا في التجارب و مهما حدث
    in the trial of Tharcisse Renzaho, 53 witnesses testified over 49 trial days. UN وفي محاكمة نارسيس رينزاهو، تم الاستماع إلى 53 شاهدا أدلوا بشهاداتهم على مدى 49 يوما.
    Okay, get the name of every patient in the trial. Open Subtitles حسناً، أحصل على كلّ إسم مريض في التجربة.
    Reiterating its appreciation for the work of the Special Court for Sierra Leone, welcoming the verdict in the trial of Charles Taylor and taking note of the proposed appeals, calling upon Member States to contribute generously to the Court and to the implementation of the Residual Special Court for Sierra Leone Agreement, UN وإذ يكرر الإعراب عن تقديره لعمل المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يرحب بالحكم الذي أصدرته بشأن محاكمة تشارلز تيلور، وإذ يحيط علما بالاستئناف المقترح، وإذ يهيب بالدول الأعضاء التبرع بسخاء للمحكمة ولتنفيذ اتفاق المحكمة الخاصة لسيراليون المعنية بالنظر في القضايا المتبقية،
    23. The same bench is hearing the evidence in the trial against Jean-Baptiste Gatete, a former Bourgmestre of Murambi commune and alleged Interahamwe leader. UN 23 - وتستمع هيئة القضاة نفسها إلى الأدلة في القضية المرفوعة ضد جان - بابتيست غاتيتي، الرئيس السابق لمحلية مورامبي، الذي يُدعى أنه من قادة قوات إنتراهاموي.
    Considering that the details of the transactions in the transaction journal support the account in the trial balance by fund, their impact on the financial statements could not be fully established. UN ونظرا لأن تفاصيل المعاملات في دفتر اليومية للمعاملات تؤيد الحساب في ميزان المراجعة حسب الصندوق، لم يكن من الممكن تحديد أثرها الكامل على البيانات المالية.
    None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. UN إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة.
    The composition of the chambers is mixed, with a majority of international judges in the trial and the appeals chambers. UN وتتشكل الدوائر على نحو مختلط، حيث يعمل معظم القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    Political and military authorities continue to interfere in high-profile cases, including the verdicts pronounced in the trial of suspects for the murder of Radio Okapi journalist Serge Maheshe. UN وتواصل السلطات السياسية والعسكرية التدخل في القضايا البارزة، بما في ذلك التدخل في الأحكام الصادرة أثناء محاكمة المشتبه فيهم في قضية مقتل سيرج ماهيشي، الصحفي في إذاعـة أوكابي.
    Notwithstanding the provisions of article 12, paragraph 1, and article 12, paragraph 3, up to four additional permanent judges serving in the trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda may be assigned to the Appeals Chamber by the President of that Tribunal, on the completion of the cases to which each judge is assigned. UN وبصرف النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة 12، يجوز لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن يكلف قضاة دائمين إضافيين من قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لا يتجاوز عددهم أربعة قضاة بالعمل في دائرة الاستئناف، بعد إنجاز القضايا التي كلف كل منهم بالنظر فيها.
    It notes that in the trial against 14 ex-military officers accused of involvement in the death of Mr. Spadafora, Mr. del Cid was indicted on charges of participation in and having covered up the crime (partícipe y encubridor). In this case, he was acquitted by a decision of which he was notified on 7 September 1993. UN وذكرت الدولة الطرف أن التهمتين اللتين كانتا موجهتين إلى السيد دل سيد لدى محاكمته مع ٤١ من الضباط السابقين المتورطين في مقتل السيد سبادافورا هما الاشتراك في الجريمة وإخفاء معالمها وحكمت المحكمة ببراءة السيد دل سيد من هاتين التهمتين وأخطرته بهذا الحكم في ٧ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more