"in the understanding" - Translation from English to Arabic

    • في فهم
        
    • في تفهم
        
    • في التفاهم
        
    • على فهم
        
    • على أن يكون مفهوما
        
    • على أساس فهم
        
    • فيما يتعلق بفهم
        
    • في استيعاب
        
    • في مجال فهم
        
    • وفي فهم
        
    Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    These reflect not only the diversity of institutional arrangements but also differences in the understanding of what sustainable development means. UN ولا تعكس هذه تنوع الترتيبات المؤسسية فحسب، بل أيضا الاختلافات في فهم معنى التنمية المستدامة.
    The Committee also reviews advances in the understanding of the biological mechanisms by which radiation-induced effects on health or on the environment can occur. UN كما تستعرض اللجنة أوجه التقدّم في فهم الآليات الأحيائية التي يمكن من خلالها أن تتأثّر الصحة أو البيئة بالإشعاعات.
    The Group of 77 and China stated that a wide gap remained in the understanding of positions that would allow Parties to move together forward to Copenhagen. UN وأعلنت المجموعة أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة في تفهم المواقف الذي من شأنه أن يمكن الأطراف من المضي معاً إلى كوبنهاغن.
    Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the understanding. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات، وهو الدور المعترف به في التفاهم.
    The experts agreed that an essential element in the understanding of vulnerability was the factor of powerlessness which, more often than not, characterized the migrant. UN واتفق الخبراء على أن أحد العناصر اﻷساسية في فهم مسألة الضعف هو عامل العجز الذي يتميز به المهاجر في كثير من اﻷحيان.
    There has been a fundamental shift in the understanding of technical change, in which policy counts. UN وسُجل تحول جوهري في فهم التغير التقني الذي يعتد فيه بالسياسات.
    She pointed out that the evolution in the understanding of the concept of development had reinforced the notion that people should be at the heart of the debate and the primary focus of attention. UN وأشارت إلى أن التطور الذي حدث في فهم مفهوم التنمية أدى إلى تعزيز المفهوم القائل بأنه ينبغي للمناقشة أن تتمحور حول الإنسان الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام في المقام الأول.
    Nonetheless, however, family work and voluntary and civic commitment have always taken on considerable significance in the understanding of both Christians and of the trade unions. UN لكن مع ذلك، فإن العمل الأسري والالتزام الطوعي والمدني كانا دائمـا يحملان معزىً كبيرا في فهم المسيحيين والنقابات له.
    Over the last decades we have experienced a decrease in the understanding of hunting traditions, especially among the increasingly urbanized society. UN وعلى مر العقود الماضية، شهدنا تناقصا في فهم تقاليد الصيد، لا سيما في إطار المجتمع المتحضر بصورة متزايدة.
    they assist individual States in the understanding and interpretation of the rules embodied in codification conventions; UN `2` تساعد الدول في فهم وتفسير القواعد الواردة في اتفاقيات التدوين؛
    The paper emphasized the importance of " folk toponymy " in the understanding of cultural values and ideologies. UN وأكدت الورقة أهمية دراسة الأسماء الشعبية للمواقع الجغرافية في فهم القيم والإيديولوجيات الثقافية.
    Focusing in 2014 on advances in the understanding of pathogenicity, virulence, toxicology, immunology and related issues UN التركيز في عام 2014 على التقدم في فهم الإمراضية، والفوعة، وعلم السموم، وعلم المناعة وما يتصل بها من قضايا
    It also believed that the Scientific Committee should continue to review advances in the understanding of the biological mechanisms by which human health and non human biota were subject to radiation-induced effects. UN وهي تعتقد بأنه ينبغي أن تواصل اللجنة العلمية استعراض ما يُحرز من تقدم في فهم الآليات البيولوجية التي تتعرض بواسطتها الصحةُ البشرية والمجموعاتُ الأحيائية غير البشرية لآثار يحفزها الإشعاع.
    Since its inception, INSTRAW had brought about an evolution in the understanding of the obstacles to women's advancement. UN وقد أحدث المعهد منذ ظهوره تطورا في فهم العقبات التي تحول دون النهوض بالمرأة.
    Important advances have been made in the understanding of the interactions among family planning, maternal mortality and child survival. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    :: Considerable gaps in the understanding of the meaning, purpose and practical implications of gender mainstreaming UN :: وجود ثغرات كبيرة في تفهم معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومقاصده والآثار العملية المترتبة عليه
    Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the understanding. UN وأيد أعضاء المجلس، أيضا، الدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في المحادثات وهو الدور الذي تم الاعتراف به في التفاهم.
    ICPAK strives to develop various guides and sample financial statements to aid in the understanding of standards. UN فالمعهد يكافح لإصدار أدلة متنوعة وعينة من البيانات المالية للمساعدة على فهم المعايير.
    The gender-biased language has been maintained in the understanding that reforms should accentuate equality of both sexes. UN وقد تم اﻹبقاء على التعابير المتحيزة على أساس نوع الجنس، على أن يكون مفهوما أن اﻹصلاحات ينبغي أن تعزز المساواة بين الجنسين.
    Indeed, we meet here today in the understanding that this culture of partnership must continue to constitute the basis for humanity's progress. UN والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية.
    " 17. While it is widely recognized that undertakings of the type covered by the Convention are `independent', there has been a lack of uniformity internationally in the understanding and recognition of that essential characteristic. UN " ١٧- مع أن من المسلّم به على نطاق واسع أن التعهّدات من النوع المشمول بالاتفاقية تعهّدات " مستقلة " فليس هناك، على الصعيد الدولي، توحيد فيما يتعلق بفهم هذه الخاصية الأساسية والاعتراف بها.
    Delegations generally attached considerable importance to an ecosystem-based approach to oceans management and in seeking to progress in the understanding and application of the concept. UN وأولت الوفود عموما أهمية كبيرة لنهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي لإدارة المحيطات وسعت إلى إحراز تقدم في استيعاب المفهوم وتطبيقه.
    The report on Policy Factors and Desertification provided an important breakthrough in the understanding of one of the important root causes of environmental degradation in Namibia, the policy framework. UN وأتاح التقرير عن عوامل السياسات والتصحر إحراز تقدم هام في مجال فهم أحد الأسباب الجذرية الهامة لتدهور البيئة في ناميبيا، أي الإطار السياسي.
    Basic and advanced education and training are paramount in the development of scientific knowledge and technical know-how, as well as in the understanding of the role of technology in the development process. UN ويحتل التعليم والتدريب اﻷساسيان والمتطوران مرتبة أسمى في تطوير المعارف العلمية والخبرة الفنية التقنية، وفي فهم دور التكنولوجيا في التقدم الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more