"in the upbringing" - Translation from English to Arabic

    • في تنشئة
        
    • في تربية
        
    • على تنشئة
        
    • الأبوين عن تنشئة
        
    Traditions and cultures also play an important role in the upbringing of children. UN وللتقاليد والأعراف الثقافية دور هام أيضاً في تنشئة الأطفال.
    The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. UN وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء.
    In the light of article 18 of the Convention, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing and development of the child. UN وعلى ضوء المادة 18 من الاتفاقية، تذكّر اللجنة بأهمية الأسرة في تنشئة الطفل ونموه.
    In practice, women are more involved in the upbringing and care of children. UN وعملياً تشارك النساء بشكل أكبر في تربية الأطفال والعناية بهم.
    The purpose of the campaign was to increase awareness of the fundamental role of the father figure in the upbringing of children. UN وكان غرض الحملة زيادة الوعي بالدور الجوهري لشخصية الأب في تربية الأطفال.
    The Committee also recommends that the State party provide families who have difficulties in the upbringing of children with necessary support and counselling services. UN وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها.
    Provisions of the Labour Act implement positive measures regarding maternity protection and right of both parents in the upbringing and care about children. UN وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما.
    The Committee is concerned at the lack of involvement of fathers in the upbringing and development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة مشاركة الآباء في تنشئة الأطفال ونموهم.
    On average, men are expected to be uninvolved in the upbringing of the children and caring for the family. UN ويُتوقع من الرجال، في العادة، ألا يشاركوا في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
    A multifaceted response also comprised the acknowledgement of the primary role of the family in the upbringing and development of the child, and the obligation of the State to support parents and caregivers in that role. UN وتشمل استجابة متعددة الأوجه أيضاً الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، والتزام الدولة بدعم الآباء ومقدمي الرعاية في ذلك الدور.
    5.1.2 The school curriculum emphasizes both the roles of men and women in the upbringing of the family. UN 5-1-2 وتشدد المناهج الدراسية على دوري الرجل والمرأة على حد سواء في تنشئة الأسرة.
    83. Parents and caregivers have an essential role in the upbringing of children, and States should support them in their responsibilities. UN 83- يضطلع الآباء ومقدمو الرعاية بدور أساسي في تنشئة الأطفال، وعلى الدول دعمهم في مسؤولياتهم تلك.
    Please provide details of this program including participation rates by men and women and any impact observed in community attitudes towards the responsibility of men and women in the upbringing and development of their children. UN يرجى تقديم تفاصيل عن هذا البرنامج، تشمل معدلات مشاركة الرجال والنساء، وأي أثر لوحظ في اتجاهات المجتمع بالنسبة لمسؤولية الرجال والنساء في تنشئة أبنائهم ونمائهم.
    Please provide details of this programme, including participation rates by men and women and any impact observed in community attitudes towards the responsibility of men and women in the upbringing and development of their children. UN فيرجى تقديم تفاصيل عن هذا البرنامج، تشمل معدلات مشاركة الرجال والنساء، وأي أثر لوحظ في اتجاهات المجتمع بالنسبة لمسؤولية الرجال والنساء في تنشئة أبنائهم ونمائهم.
    In order to encourage men to take part in the upbringing of the children and to share these tasks, Government has provided paternity leave for men. UN ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة.
    In this case the man and the woman enjoy equal rights in the upbringing of the child. UN وفي هذه الحالة، يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تربية الطفل.
    The Committee is concerned at the lack of involvement of fathers in the upbringing and development of children. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام مشاركة الآباء في تربية وتنمية الطفل.
    In all societies, the traditional family was the natural and central element in the upbringing and protection of children. UN ففي جميع المجتمعات، الأسرة التقليدية هي العنصر الطبيعي والمركزي في تربية الأطفال وحمايتهم.
    Increasing responsibilities are being shared by both parents in the upbringing of children. UN ويجري تقاسم المزيد من المسؤوليات بين الأبوين في تربية الأطفال.
    The Commission would soon publish a guide that contained practical suggestions regarding services, leave arrangements, workplace practices and greater involvement of men in the upbringing of children. UN وستقوم اللجنة قريبا بنشر دليل يتضمن اقتراحات عملية بشأن الخدمات، وترتيبات الاجازات، والممارسات في مكان العمل، وزيادة اشراك الرجال في تربية اﻷطفال.
    This has taken a severe toll on their participation in the upbringing of their daughters and sons, on the maintenance of their personal relationships and on their contact with the pulse of their community. UN وقد أثر ذلك تأثيرا فادحا على تنشئة بناتهم وأبنائهم، وعلى المحافظة على علاقاتهم الشخصية، وعلى الاتصال الحيوي بمجتمعهم.
    It notes that States parties must ensure " the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children " (article 5). UN وتلاحظ الاتفاقية أنه يجب على الدول أن تكفل ' ' الاعتراف بالمسؤولية المشتركة بين الأبوين عن تنشئة الأطفال وتربيتهم`` (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more