"in the well-being" - Translation from English to Arabic

    • في رفاه
        
    • في رفاهية
        
    • في رفاهة
        
    • في مجال رفاهية
        
    He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. UN وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي.
    Income controlled by women tends to be invested in the well-being of the household and its members, rather than spent on conspicuous consumer items. UN فالمرأة المسيطرة على الدخل تميل إلى الاستثمار في رفاه الأسرة وأعضائها بدلا من السلع الاستهلاكية البارزة.
    Investing in the well-being of people meant investing in the future well-being of all societies. UN والاستثمار في رفاه الناس يعني الاستثمار في رفاه كافة المجتمعات في المستقبل.
    4. To recognize that empowering families and supporting them in their functions is an investment in the well-being of the whole society. UN ٤ - الاعتراف بأن تمكين اﻷسر ودعمها للاضطلاع بمهامها يعتبر استثمارا في رفاهية المجتمع بأكمله.
    As more than half of Africa's population consists of children and young people, we aptly stated in our Common Position that the future of our continent lies in the well-being of our children and youth. UN وحيث أن أكثر من نصف سكان أفريقيا هم أطفال وشباب، فقد أعربنا على النحو المناسب في موقفنا المشترك من أن مستقبل قارتنا يكمن في رفاهية الأطفال والشباب.
    Commission on Narcotic Drugs resolution 57/3, entitled " Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities " UN قرار لجنة المخدِّرات 57/3 المعنون " الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتباره استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات "
    Advances in the well-being of children had also been severely hampered by the epidemic of HIV/AIDS, a disease whose spread was due to poverty, ignorance and gender discrimination. UN كما اعتبرت أن التقدم المحرز في مجال رفاهية الأطفال قد تقوض كثيراً بسبب وباء فيروس نقص المناعة/الإيدز والأمراض التي تنتشر بسبب الفقر والجهل والتمييز القائم على الجنس.
    Today our endeavour is different. We do not want an increase in figures but an increase in the well-being of the largest possible number of people. UN أما اليوم فإن مسعانا مختلف، فنحن لا نريد زيادة في اﻷرقام، لكن زيادة في رفاه أكبر عدد ممكن من الناس.
    It was recognized that investments channelled towards women often had a multiplier effect and that women invested their income in the well-being of their families. UN واعترفوا بأنه غالبا ما يكون للاستثمارات الموجهة نحو المرأة اثر مضاعف وأن المرأة تستثمر دخلها في رفاه أسرتها.
    273. Programmes of activities for prisoners play an important role in the well-being and safety of prisoners and staff. UN 273- وتؤدي برامج الأنشطة الموضوعة من أجل السجناء دوراً مهماً في رفاه وسلامة السجناء والموظفين.
    The evaluation report on the special session on children and its Plan of Action that Spain presented last year shows that the indicators requested by UNICEF reflect a substantial improvement in the well-being of children. UN والتقرير التقييمي عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وخطة عملها، الذي قدَّمته إسبانيا في السنة الماضية، يُظهر أن المؤشرات التي طلبتها اليونيسيف تعكس تحسُّناً جوهريا في رفاه الأطفال.
    The new millennium has indeed begun without visible improvement in the well-being and security of millions of new refugees, and it is likely that the situations will become even more complex in the years ahead. UN والألفية الجديدة بدأت في الحقيقة دون تحسن ظاهر في رفاه وأمن الملايين من اللاجئين الجدد والراجح أن تصبح الأوضاع أكثر تعقيدا في السنوات المقبلة.
    The mission also concluded that HDI projects objectives were being pursued very successfully and were making a clear difference in the well-being of an estimated 3.6 per cent of rural poor. UN كما خلصت إلى أن أهداف مشاريع المبادرة يجري تحقيقها بنجاح كبير وتُحدث فرقا واضحا في رفاه نسبة من فقراء الأرياف تقدر بـ 3.6 في المائة.
    Significant social and economic transformations have produced relatively sustained rates of economic growth and some improvement in the well-being of individuals and the delivery of basic social services. UN وقد أسفــرت التحــولات الاجتماعيــة والاقتصادية الهامة عن معــدلات نمو اقتصادي مستدامة نسبيا وبعض التحسين في رفاه اﻷفراد وإيصال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    This should enhance the equity of the scheme and bring about an improvement in the well-being of families with children, in particular large non-Jewish families, most of whom were previously ineligible for the special increments provided to those who served in the armed forces. UN وهذا أمر كفيل بأن يعزز المساواة التي يتوخاها المخطط ويحدث تحسناً في رفاه اﻷسر التي لها أطفال، ولا سيما اﻷسر غير اليهودية الكبيرة، ومعظمها كانت غير مؤهلة من قبل للحصول على الزيادات الخاصة الممنوحة لمن خدموا في القوات المسلحة.
    Another issue is the level of support or discrimination by foster siblings, which also plays a vital role in the well-being of the child. UN ومسألة أخرى هامة هي مستوى الدعم أو التمييز المعادي الذي يُبديه للفتاة أشقاؤها بالتنشئة في الأسرة المتبنية أو الراعية، وهو ما يلعب دورا حيويا في رفاه الطفلة.
    The Summit emphasized the importance of joining the opportunities provided by the processes of economic liberalization and globalization with the need to invest in the well-being and development of societies. UN فقد أكد مؤتمر القمة على أهمية ربط الفرص التي توفرها عمليات التحرير الاقتصادي والعولمة بالحاجة إلى الاستثمار في رفاه وتنمية المجتمعات.
    Although the change from one system to another has been gradual, there has already been a notable improvement in the provision of services and thus in the well-being of the population. UN ومع أن التغيير مــن نظــام إلى آخر كان متدرجا، فقد كان هناك فعلا تحسن ملحــوظ فـــي توفير الخدمات وبالتالي في رفاهية السكان.
    In the social area, the objective was increased investment in the well-being of our people, to enable them to develop their potential, with a social network that would guarantee the quality of life of all Costa Ricans. UN وكان الهدف في المجال الاجتماعي زيادة الاستثمار في رفاهية شعبنا، لتمكينه من تنمية إمكانياته، بشبكة اجتماعية تضمن مستوى جيدا من الحياة لجميع الكوستاريكيين.
    Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities UN القرار 57/3 الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتبارها استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات
    Convinced that prevention that is based on scientific evidence and on a rigorous process of adaptation to local cultural and socioeconomic circumstances is the most cost-effective approach to preventing drug abuse and other risky behaviours and therefore is an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities, UN واقتناعاً منها بأنَّ الوقاية القائمة على أدلَّة علمية، وعلى عملية تكيُّف صارمة مع الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المحلية، هي النَّهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وسائر أنماط السلوك المحفوفة بالمخاطر، ومن ثمَّ فهي استثمار في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية،
    (d) To increase allocations in country programmes of both general and supplementary resources to basic education in line with medium-term plan targets and the key role of basic education in promoting sustainable progress in the well-being and development of children; UN )د( زيادة ما يُخصص للتعليم اﻷساسي في البرامج القطرية من الموارد العامة والتكميلية على السواء تمشيا مع أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل والدور الرئيسي الذي يؤديه التعليم اﻷساسي في تعزيز التقدم المستدام في مجال رفاهية الطفل ونمائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more