"in their deliberations" - Translation from English to Arabic

    • في مداولاتها
        
    • في مداولاتهم
        
    • أثناء مداولاتهم
        
    • أثناء مداولاتها
        
    • في مداولاتهما
        
    • في مفاوضاتها
        
    • فيما تقوم به هذه الدول من مداولات
        
    • خلال مداولاتهم
        
    • في مداولات هذه
        
    • في سياق مداولاتها
        
    The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. UN وسوف تقدم الأمانة وثائق معلومات أساسية يمكن أن تشير إليها الأطراف في مداولاتها عند اللزوم.
    Similarly, the technical advice of ACABQ would have assisted delegations in their deliberations on the section. UN وأن الاستشارات التقنية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت ستساعد بالمثل الوفود في مداولاتها بشأن هذا الباب.
    The Office is also responsible for reporting on and substantive support to the intergovernmental bodies in their deliberations on African development. UN ويضطلع المكتب كذلك بمسؤولية اﻹبلاغ والدعم الفني للهيئات الحكومية الدولية في مداولاتها بشأن التنمية في أفريقيا.
    According to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. UN ويقضي القانون بتمتع القضاة بالحرية والاستقلال التامين في مداولاتهم والفصل في القضايا المعروضة على المحاكم.
    Parties may also wish to request any inputs from the secretariat which could assist in their deliberations. UN وقد تود اﻷطراف طلب أي مدخلات من اﻷمانة يمكن أن تساعدها في مداولاتها.
    In Romania, the consultative councils will also invite foreign investors to participate in their deliberations. UN وفي رومانيا، ستقوم المجالس الاستشارية أيضاً بدعوة المستثمرين اﻷجانب للمشاركة في مداولاتها.
    I endorse the contents of this response, and I hope that the clarifications provided will assist your members in their deliberations. UN وإني، إذ أؤيد محتوى هذا الرد، لآمل أن تساعد الإيضاحات الواردة فيه الدول الأعضاء في لجنتكم في مداولاتها.
    60. Most of the functional commissions took gender perspectives into account, to some extent, in their deliberations. UN 60 - أخذت معظم اللجان الفنية المنظور الجنساني في الاعتبار إلى حد ما في مداولاتها.
    He thanked industry for its participation and contributions to the ozone regime and wished the Parties success in their deliberations. UN وتوجه بالشكر إلى دوائر الصناعة لمشاركتها ومساهماتها في نظام الأوزون، وتمنى النجاح للأطراف في مداولاتها.
    Calling on the Parties to maintain their resolve to implement the Protocol fully, he wished them success in their deliberations. UN وتمنى للأطراف، إذ يناشدها الاحتفاظ بعزمها الوطيد على تنفيذ البروتوكول بالكامل، النجاح في مداولاتها.
    I wish delegates every success in their deliberations at the fifty-ninth session of the General Assembly. UN وأتمنى النجاح للوفود في مداولاتها في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    It is my hope that it will assist Member States in their deliberations. UN وآمل أن يساعد هذا التقرير الدول الأعضاء في مداولاتها.
    States may wish to address the following issues in their deliberations: UN 3- لعلَّ الدول تودّ أن تتناول المسائل التالية في مداولاتها:
    It also requested the Secretary-General to bring the structure of the Platform for Action to the attention of the regional preparatory conferences so that they may take it into account in their deliberations. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر إلى هيكل مرتكزات العمل لكي تضعها في اعتبارها في مداولاتها.
    In his opening statement, Ambassador Jaramillo, as Chairman of the Group, asked delegations to be mindful of the human factor in their deliberations on the problems inherent to international arms transfers, and to the illicit arms traffic in particular. UN لقد طلب السفير خارمييو، بوصفه رئيسا للفريق، في بيانه الاستهلالي الى الوفود أن تهتم بالعامل اﻹنساني في مداولاتها المتعلقة بالمشكلات الكامنة في نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، وفي الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على نحو خاص.
    States and other relevant stakeholders are strongly encouraged to take into account the technical guidance in their deliberations on the post-2015 development agenda, as well as in the implementation and monitoring of the new development goals. UN 98- تُشجَّع الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة تشجيعاً قوياً على أخذ هذه الإرشادات التقنية في الحسبان في مداولاتها بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في تحقيق ورصد الأهداف الإنمائية الجديدة.
    He concluded by wishing participants at the second session of the World Urban Forum every success in their deliberations. UN واختتم كلامه بأن أعرب عن تمنياته للمشاركين في الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي كل نجاح في مداولاتهم.
    Ministers might wish to take the questions into consideration in their deliberations. UN وقد يرغب الوزراء في أخذ هذه الأسئلة في الاعتبار في مداولاتهم.
    He concluded by wishing the experts success in their deliberations. UN واختتم كلمته متمنيا للخبراء التوفيق في مداولاتهم.
    Members of the Forum are invited to take these documents into consideration in their deliberations. UN وأعضاء المنتدى مدعوون إلى أخذ هذه الوثائق في الاعتبار أثناء مداولاتهم.
    Thus, sustainability, including equity concerns, should continue to be addressed by Governments, the Commission, and other forums in their deliberations on how changing production and consumption patterns will affect environmental, social and economic conditions in and among countries at all levels of development. UN ومن ثم فإنه ينبغي أن تقوم الحكومات واللجنة والمحافل اﻷخرى بمواصلة التصدي للاستدامة، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بالانصاف، وذلك أثناء مداولاتها بشأن كيفية تأثير تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في اﻷحوال البيئية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان وفيما بينها على جميع مستويات التنمية.
    Supporting the General Assembly and the Economic and Social Council in their deliberations on Africa UN توفير الدعم للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاتهما بشأن أفريقيا
    (vi) Assessments of current and future trends with regard to weapons of mass destruction; provision of policy and analytical advice, upon request, with a view to assisting Member States in their deliberations, negotiations and consensus-building, and supporting States parties in their negotiations at the conferences and meetings of multilateral disarmament agreements to which they are party; UN ' 6` تقييمات للاتجاهات الراهنة والمقبلة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل؛ وتقديم مشورة سياساتية وتحليلية، عند الطلب، بغية مساعدة الدول الأعضاء في مداولاتها ومفاوضاتها وبناء التوافق في آرائها، ودعم الدول الأطراف في مفاوضاتها في المؤتمرات والاجتماعات المعنية بالاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح التي تعد أطرافا فيها؛
    A background paper on impacts, vulnerability and adaptation to climate change in Latin America was prepared to support Parties in their deliberations. UN وأُعدت ورقة معلومات أساسية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه في أمريكا اللاتينية بغية دعم الأطراف خلال مداولاتهم.
    8.4 With regard to the author's allegations that the ad hoc tribunals in Nicaragua are not impartial, the State party states that the Government has no power to intervene in their deliberations or decisions. UN ٨-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن المحاكم المخصصة في نيكاراغوا ليست نزيهة، تفيد الدولة الطرف بأن الحكومة لا تملك سلطة التدخل في مداولات هذه المحاكم أو قراراتها.
    It also outlines some of the challenges faced in the implementation of these activities, thereby providing additional information which Parties may wish to consider in their deliberations to identify additional actions necessary for the further implementation of the UNCCD fellowship programme. UN وتوجز الوثيقة أيضاً بعض الصعوبات التي تعترض تنفيذ هذه الأنشطة، كما تتضمن معلومات إضافية قد تود الأطراف النظر فيها في سياق مداولاتها لتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة لمواصلة تنفيذ برنامج زمالات الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more