19. Similar constraints for civil society organizations lie in their interaction with the United Nations system in the field. | UN | 19 - تتمثل المعوقات الأخرى أمام منظمات المجتمع المدني في تفاعلها مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان. |
States and civil society organizations are also using indicators in their interaction with the human rights monitoring mechanisms. | UN | وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان. |
An analysis of the issues involved in preparing such a manual was undertaken with a particular focus on defining the potential burden on recipient countries in their interaction with the United Nations system. | UN | وأجري تحليل للمسائل التي يشملها إعداد ذلك الدليل، مع التركيز بوجه خاص على تحديد العبء المحتمل الذي يقع على عاتق البلدان المستفيدة في تفاعلها مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
In addition, Governments should support the creation of business networks and linkages to assist new entrepreneurs in their interaction with established companies and TNCs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تدعم عملية إنشاء شبكات الأعمال التجارية والروابط التجارية، لمساعدة منظمي المشاريع الجدد في تعاملهم مع الشركات القائمة والشركات عبر الوطنية. |
7A.40 In the biennium 1996-1997, the subprogramme will continue to focus on contribution in inter-agency affairs and support for non-governmental organizations in their interaction with the United Nations. | UN | ٧ ألف - ٠٤ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على المساهمة في الشؤون المشتركة بين الوكالات وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية في تعاملها مع اﻷمم المتحدة. |
With regard to provisions on transparency, experts indicated it was necessary to offer certainty and predictability to investors through the open availability of information concerning investment laws, rules and regulations, and administrative procedures, so as to avoid unnecessary surprise for investors in their interaction with host countries. | UN | (ه) وفيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة بالشفافية، أشار الخبراء إلى أنه من الضروري توفير عنصري التأكد وقابلية التنبؤ للمستثمرين من خلال إتاحة المعلومات المتعلقة بقوانين وقواعد ونظم الاستثمار والإجراءات الإدارية على نحو مفتوح، لتلافي المفاجآت غير الضرورية للمستثمرين في تعاملاتهم مع البلدان المضيفة. |
Paragraph 1 emphasizes that subsequent agreements and subsequent practice must be seen in their interaction with other means of interpretation (see draft conclusion 1, paragraph 5). | UN | وتشدد الفقرة 1 على وجوب النظر إلى الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في إطار تفاعلها مع أدوات تفسير أخرى (انظر مشروع الاستنتاج 1، الفقرة 5)(). |
These manuals include chapters on freedom of expression, international standards, teaching modules and practical solutions to be adopted by security forces in their interaction with journalists. | UN | وتشمل هذه الأدلة فصولاً عن حرية التعبير والمعايير الدولية ووحدات تعليمية وحلولاً عملية كي تأخذ بها قوات الأمن في تفاعلها مع الصحفيين. |
Therefore, tools, resources and recommendations inspired by the contents of the Declaration must be given to minorities to enable them to improve the use of the Declaration in their interaction with national and local authorities. | UN | وعليه، يجب أن توفر للأقليات الأدوات والموارد والتوصيات التي تستلهم من محتوى الإعلان، لتمكينها من تحسين استعمال الإعلان في تفاعلها مع السلطات الوطنية والمحلية. |
7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; | UN | 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
" 6. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; | UN | " 6 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
" 7. Invites relevant treaty bodies to include human rights learning in their interaction with States parties; | UN | " 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى إدراج التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
7. Invites relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties; | UN | 7 - تدعو الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
Coordination with donors has improved, with donors increasingly operating as a cohesive group in their interaction with the United Nations country team. | UN | وتحسن التنسيق مع الجهات المانحة، حيث تعمل الجهات المانحة على نحو متزايد كمجموعة متجانسة في تفاعلها مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
A promising trend among successful cases studied herein involves the effort to achieve greater accountability by drawing on the agency and voice of women, women's groups, and women-friendly organizations, in their interaction with Governments and international agencies. | UN | وثمة اتجاه يبعث على اﻷمل في الحالات الناجمة التي تمت دراستها هنا وينطوي على بذل الجهود لتحقيق قدر أكبر من المساءلة عن طريق اﻹفادة من الوكالات والوسائل المعبرة عن وجهة نظر المرأة والمجموعات النسائية والمنظمات المتعاطفة مع قضية المرأة في تفاعلها مع الحكومات والوكالات الدولية. |
They have been supported by OHCHR in their interaction with subsidiary bodies of the Council, including the Forum on Minority Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and the Social Forum, and in following the work of the Advisory Committee. | UN | وحظيت بدعم المفوضية في تفاعلها مع الهيئات الفرعية للمجلس، بما فيها المنتدى المعني بقضايا الأقليات، وآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، والمنتدى الاجتماعي، وفي إطار متابعة عمل اللجنة الاستشارية. |
In particular, developed countries must deliver on their ODA commitments and prioritize development in their interaction with developing countries, especially those in Africa: in an interdependent world, failure to help neighbours could have adverse consequences at home. | UN | ويجب على البلدان متقدمة النمو بوجه خاص تنفيذ التزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية وإعطاء الأولوية في تفاعلها مع البلدان النامية، لا سيما تلك الموجودة في أفريقيا. وفي عالم مترابط، يمكن أن يترتب على عدم مساعدة الجيران عواقب معاكسة في الداخل. |
However, some recent events when Iraq's representatives appeared to be less cooperative in their interaction with the Commission cause concern over possible reversal of this encouraging trend. | UN | غير أن بعض اﻷحداث اﻷخيرة، التي بدا فيها الممثلون العراقيون أقل تعاونا في تعاملهم مع اللجنة، تبعث على القلق إزاء النكوص عن هذا الاتجاه المشجع. |
The outcome of this work will be improved receptivity within financial aid institutions for proposals that address directly and indirectly the ESM of hazardous and other wastes, and enhanced sophistication of Basel Convention Parties in their interaction with financial aid institutions. | UN | ونتيجة هذا العمل سوف تحسن من تلقي مؤسسات المعونة المالية للمقترحات التي تتناول مباشرة وبصورة غير مباشرة الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات وتزيد من قدرات أسلوب الأطراف في اتفاقية بازل في تعاملهم مع مؤسسات المعونة المالية. |
7A.40 In the biennium 1996-1997, the subprogramme will continue to focus on contribution in inter-agency affairs and support for non-governmental organizations in their interaction with the United Nations. | UN | ٧ ألف - ٠٤ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على المساهمة في الشؤون المشتركة بين الوكالات وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية في تعاملها مع اﻷمم المتحدة. |
Legal clinics run by NGOs and/or students have often provided vital support to asylum-seekers and refugees in their interaction with the authorities, while UNHCR's capacity-building work and collaboration through the Honorary Liaison network, for instance, in Trinidad and Tobago resulted in the establishment of an ad hoc status determination procedure. | UN | وقدمت دوائر المشورة القانونية التي تديرها المنظمات غير الحكومية و/أو الطلاب دعماً أساسياً في كثير من الحالات إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين في تعاملاتهم مع السلطات، في حين أسفر عمل المفوضية في بناء القدرات من خلال تعاونها مع شبكة الاتصال الشرفية مثلاً في ترينيداد وتوباغو عن إعداد إجراء مخصص لتحديد وضع اللاجئ. |
The following examples illustrate how subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation can contribute, in their interaction with other means in the process of interpretation, to the clarification of the meaning of a treaty. | UN | وتوضح الأمثلة التالية() الكيفية التي يمكن بها للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، بوصفها أدوات تفسير، في إطار تفاعلها مع أدوات أخرى في عملية التفسير، أن تسهم في إيضاح معنى معاهدة. |