"in these times" - Translation from English to Arabic

    • في هذه الأوقات
        
    • في هذا الوقت
        
    • في تخطي هذه المرحلة
        
    • وفي هذا العصر
        
    • في هذه اﻷيام التي
        
    Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. UN ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات.
    in these times of uncertainty, family, it's who we are. Open Subtitles في هذه الأوقات من عدم اليقين, الأسرة.. إنها نحن.
    The Convention on the Rights of the Child provides important support for children in these times of rapid change. UN وتوفر اتفاقية حقوق الطفل دعماً هاماً للأطفال في هذه الأوقات التي تتسم بتغير سريع.
    in these times, when ominous forecasts are being made from this very rostrum concerning the future of our Organization, it is important to remember these facts. UN ومن المهم أن نتذكر هذه الحقائق في هذا الوقت الذي تصدر فيه توقعات مشؤومة من نفس هذه المنصة بشأن مستقبل منظمتنا.
    I offer our esteemed Secretary-General our appreciation for his astute and steadfast leadership in these times of great challenge to the Organization. UN أعرب عن آيات التقدير لأميننا العام الموقر على قيادته الماهرة والحكيمة في هذه الأوقات التي تتسم بتحد كبير للمنظمة.
    First, Pauline is to be returned to Ladieswear for the time being, to give assistance in these times of need. Open Subtitles بدايةً , بولين سيتم إرجاعها لقسم الملابس النسائية للوقت الحاضر للمساعدة في هذه الأوقات الضرورية
    in these times of great stress, do you do karaoke? Open Subtitles في هذه الأوقات من الإجهاد العظيم، هل أنت تعمل كاريوكي؟
    Well, in these times of recession, a man's got to make a living somehow, I suppose. Open Subtitles التي لا تجعلني تاجر فحم الكوك سخيف. حسنا، في هذه الأوقات من الركود، رجل على كسب العيش بطريقة أو بأخرى، أفترض.
    I can say only one thing to Colombians in these times of peril: Open Subtitles أستطيع قول شيءٌ واحد للكولمبيين في هذه الأوقات العسيرة
    in these times that test our faith the Lord will be a... Open Subtitles في هذه الأوقات نختبر إيماننا الرب سيسطع بنوره علينا
    That's a sentence I read once and I say it over to comfort myself in these times that try the soul. Open Subtitles هذه جملة قرأتها ذات مرة وأقولها حتى أعزي نفسي في هذه الأوقات التي تمتحن الروح
    Our task in these times is to ensure that the world does not forget how easily massive human rights violations take root and gain acceptance in the heart of a society. UN ومهمتنا في هذه الأوقات هي التأكد من عدم نسيان العالم السهولة الكبيرة التي تتجذر بها انتهاكات حقوق الإنسان وتكتسب القبول في صميم مجتمع ما.
    It is important in these times to highlight the ongoing necessity of maintaining and augmenting the levels and predictability of funding for humanitarian assistance. UN ومن المهم أن نسلط الضوء في هذه الأوقات على الضرورة المستمرة للإبقاء على مستويات القدرة على التنبؤ بالمساعدة الإنسانية وزيادتها.
    We need to engage in a massive campaign to promote and protect children's rights and welfare, especially in these times when conflicts are being resolved through the blood of children, women, the elderly and other vulnerable groups. UN وإننا نحتاج إلى مشاركة في حملة مكثفة لحماية حقوق الأطفال ورفاهيتهم والنهوض بها، خاصة في هذه الأوقات التي تشهد تسوية للصراعات بدم الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    In particular, I would like to respond to the challenge that the Secretary-General put before us this morning, namely, how to rethink the United Nations in these times of fundamental changes. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أستجيب للتحدي الــذي وضعـــه أمامنـــا الأميـــن العام هذا الصباح، ألا وهو كيفية إعادة التفكير في دور الأمم المتحدة في هذه الأوقات التي تتسم بحدوث تغيرات أساسية.
    We see the deliberative function of the Commission becoming more important in these times of greater international good will to facilitate a rapid movement on achieving disarmament goals. UN ونرى أن الوظيفة التداولية للجنة تكتسب أهمية أكبر في هذه الأوقات المتسمة بازدياد النوايا الحسنة على الصعيد الدولي لتيسير التحرك السريع بشأن تحقيق أهداف نزع السلاح.
    It also brought to bear the importance of global partnerships in these times of interdependence, for the achievement of sustainable development and peace and security for our peoples. UN وأكدت أيضا على أهمية الشراكات العالمية في هذه الأوقات المتسمة بالاعتماد المتبادل، لتحقيق التنمية المستدامة، وضمان السلم والأمن لشعوبنا.
    I'm lucky that I've been born in these times. Open Subtitles انني محظوظ بانني ولدت في هذا الوقت
    79. The Board recommends that UNOPS consider expanding the use of junior professional officers as a cost-effective mechanism, especially in these times of financial constraints. UN 79 - يوصي المجلس بأن ينظر المكتب في التوسع في استخدام الموظفين الفنيين المبتدئين كآلية مجدية التكاليف، وبخاصة في هذا الوقت الذي تسود فيه القيود المالية.
    3. Highly appreciates the latest joint OIC/IDB mission for the untiring efforts exerted towards supporting the Republic of Guinea in these times of struggle against the drift of refugees and displaced persons. UN 3 - يقدر فائق التقدير البعثة الأخيرة المشتركة بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية على ما تبذله من جهود مضنية من أجل مساعدة جمهورية غينيا في تخطي هذه المرحلة من مكافحة هجرة اللاجئين والنازحين؛
    in these times of economic globalization, political conflicts and crises, we strongly urge governments to review their family policies, and specifically consider addressing the following crucial family issues. UN وفي هذا العصر الذي يشهد عولمة اقتصادية وصراعات وأزمات سياسية، نحث الحكومات بقوة على إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالأسرة، وخصوصا على أن تنظر في معالجة المسائل الأساسية التالية التي تواجه الأسر.
    The ICRC can therefore only endorse such a clear diagnosis and such a pressing appeal in these times marked by the proliferation of conflicts in countries where State structures have collapsed and by the emergence of struggles aimed at asserting identity of one kind or another in which the annihilation of a group of people regarded as rivals is the principal objective. UN ولا يسع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر إذن إلا أن تؤيد هذا التحليل الواضح وهذه المناشدة الملحة في هذه اﻷيام التي تتصف بانتشار صراعات في بلدان تنهار فيها هياكل الدولة، وبظهور نزاعات ترمي إلى تأكيد الهوية لجماعة أو ﻷخرى، يكون فيها الهدف الرئيسي هو إبادة مجموعة من الناس الذين يعتبرون خصوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more