"in torture" - Translation from English to Arabic

    • في التعذيب
        
    • على التعذيب
        
    • في ممارسة التعذيب
        
    • في حالات التعذيب
        
    • في عمليات التعذيب
        
    • في أعمال التعذيب
        
    • على ممارسة التعذيب
        
    • في أفعال التعذيب
        
    • فى عذاب
        
    • بجريمة التعذيب
        
    • في حالات تعذيب
        
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحى الأشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. UN وتكون لهم أيضا سلطة إلزام جميع العاملين بصفة رسمية المزعوم ضلوعهم في التعذيب أو إساءة ـ
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحﱠى اﻷشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    We have people here trained in torture. Open Subtitles لدينا اشخاص هنا مدربين على التعذيب
    In many cases, the receiving States reportedly engaged in torture and other forms of ill-treatment of these detainees. UN وفي حالات عديدة، شاركت الدول المستقبلة في ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على المحتجزين حسب ما تفيد به التقارير.
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحى الأشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    Trade in devices that can be used in torture is also a matter of concern. UN والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق.
    Article 4, paragraph 1, of the Convention refers to the individual criminal liability of a person for complicity or participation in torture. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية إلى المسؤولية الجنائية الفردية للشخص عن التواطؤ أو المشاركة في التعذيب.
    For example, the commission's findings may provide insights into the role and extent of the complicity of State officials in torture. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تسمح النتائج التي تتوصل إليها اللجنة بالتبصر في دور مسؤولي الدولة ومدى اشتراكهم في التعذيب.
    Independent judge-led inquiry into complicity in torture UN التحقيقات القضائية المستقلة في المشاركة في التعذيب
    In this context, the report also elaborates on the threshold for State responsibility for complicity in torture or other ill-treatment, or an internationally wrongful act. UN وفي هذا السياق، يتوسع التقرير أيضاً في بحث عتبة مسؤولية الدولة عن التواطؤ في التعذيب أو سوء المعاملة أو في ارتكاب فعلٍ غير مشروع دولياً.
    Inevitably, they raise the question of complicity in torture or other ill-treatment and require a reassessment of the overall responsibility of all States to prevent and discourage acts of torture and ill-treatment. UN وهي تثير حتماً مسألة التواطؤ في التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتتطلب إعادة تقدير للمسؤولية الإجمالية لجميع الدول في منع وإحباط أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    Concerning the alleged impunity of security personnel involvement in torture, the delegation assured that it could give to the Human Rights Council the names of officers who had committed violations and had been referred to justice for prosecution. UN وحول ما يُزعم من إفلات أفراد الأمن المتورطين في التعذيب من العقاب، أكد الوفد أنه يمكن أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان أسماء الضباط الذين ارتكبوا انتهاكات والذين أُحيلوا إلى القضاء لمحاكمتهم.
    The State party should ensure that persons who act in an official capacity, as well as officials who consent to or acquiesce in torture perpetrated by third parties, are classified under the law as perpetrators of torture rather than, as is presently the case, persons who aid and abet torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تصنيف الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، والموظفين الذين يوافقون على التعذيب الذي يمارسه غيرهم أو يذعنون له، تصنيفاً قانونياً يعاملون بموجبه كمرتكبين لأفعال التعذيب وليس، كما هو الحال الآن، كأشخاص مساعدين أو محرضين عليها.
    The State party should ensure that persons who act in an official capacity, as well as officials who consent to or acquiesce in torture perpetrated by third parties, are classified under the law as perpetrators of torture rather than, as is presently the case, persons who aid and abet torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تصنيف الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، والموظفين الذين يوافقون على التعذيب الذي يمارسه غيرهم أو يذعنون له، تصنيفاً قانونياً يعاملون بموجبه كمرتكبين لأفعال التعذيب وليس، كما هو الحال الآن، كأشخاص مساعدين أو محرضين عليها.
    " 3. Condemns in particular any action or attempt by States or public officials to legalize, authorize or acquiesce in torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under any circumstances, including on grounds of national security or through judicial decisions; UN " 3 - تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في ظل أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة؛
    29. According to medical ethical standards, health professionals have the obligation not to participate actively or passively in torture or other ill-treatment. UN ٢٩ - وفقا لآداب مهنة الطب، يتعين على الأخصائيين الصحيين الالتزام بعدم المشاركة بشكل إيجابي أو سلبي في ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة().
    The Detainee Inquiry that will investigate allegations of complicity in torture abroad should comply with international standards. UN أما التحقيقات بشأن المحتجزين التي ستتناول مزاعم التورط في ممارسة التعذيب في الخارج فينبغي أن تكون وفقاً للمعايير الدولية(26).
    It should also adopt immediate measures to ensure that only confessions made or confirmed before a judicial authority are admitted as evidence against a defendant and that the burden of proof in torture cases does not rest on the alleged victims. UN كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية لضمان ألا يُقبل من الاعترافات دليلاً ضد المتهم إلا ما أُدلي به أو أُكد أمام السلطة القضائية وألا يقع عبء الإثبات في حالات التعذيب على الضحايا المزعومين.
    All those who had been complicit in torture and were still present in Chad would be convicted by its courts. UN وجميع أولئك الذين شاركوا في عمليات التعذيب وما زالوا في تشاد سوف تدينهم المحاكم.
    Sri Lanka strongly refuted some suggestions that it has been complicit in torture or extrajudicial executions. UN ودحضت سري لانكا بقوة الإدعاءات بمشاركتها في أعمال التعذيب أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    It was recommended that Bahrain amend the Decree to ensure that there is no impunity for officials who have perpetrated or acquiesced in torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN وأُصي بأن تعدِّل البحرين المرسوم لكي لا يفلت من العقاب المسؤولون الذين مارسوا أو وافقوا على ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة().
    It remained concerned by reports that State forces remained implicated in torture, enforced disappearances and unlawful killings. UN ولا تزال الدانمرك تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن القوات الحكومية تستمر في تورطها في أفعال التعذيب والاختفاء القسري والقتل غير المشروع.
    Would it please you to hear that I've lived in torture all these months hoping never to find you, wishing to give my life just to see you once more? Open Subtitles هل يسعدك أن تسمع هذا لقد عشت فى عذاب طوال تلك الشهور يائسة من أن أجدك متمنية أن أبذل حياتى فقط لأراك مرة أخرى؟
    18. By virtue of this article the States parties undertake to provide mutual judicial assistance in all matters of criminal procedure regarding the offence of torture and related crimes of attempting to commit, complicity and participation in torture. UN 18- بمقتضى هذه المادة، تتعهد الدول الأطراف بتقديم المساعدة القضائية بعضها إلى بعض في جميع مسائل الإجراءات الجنائية المتعلقة بجريمة التعذيب وما لـه صلة بها من الجرائم المتمثلة في محاولة ممارسة التعذيب والتواطؤ والمشاركة فيه.
    Finally, the Special Rapporteur was informed by NGOs that there seems to be a tendency to transfer police officers suspected of involvement in torture cases to the NorthEast Province as a " disciplinary " measure which may explain a high rate of torture allegations in this province. UN وأخيراً، أبلغت منظمات غير حكومية المقرر الخاص بأنه يبدو أن هناك اتجاهاً لنقل ضباط الشرطة المشتبه في تورطهم في حالات تعذيب إلى الإقليم الشمالي الغربي كتدبير " تأديبي " ؛ وهو ما قد يفسر ارتفاع نسبة ادعاءات التعذيب في هذا الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more