"in updating" - Translation from English to Arabic

    • في تحديث
        
    • في استكمال
        
    • لدى تحديث
        
    • عند تحديث
        
    • على تحديث
        
    • في مجال استكمال
        
    • عند استكمال
        
    • في مجال تحديث
        
    • من أجل استكمال
        
    • ولاستكمال
        
    • وفي تحديث
        
    • بصدد استكمال
        
    • فيما يتعلق بتحديث
        
    • في تأوين
        
    • وفي استكمال
        
    Measures to support countries in updating TNAs include providing additional funding and assisting countries in implementing their technology needs. UN وتشمل تدابير دعم البلدان في تحديث عمليات تقييمها توفير تمويل إضافي ومساعدة البلدان في تلبية احتياجاتها التكنولوجية.
    The current availability of low-cost high-resolution orbital and aerial imagery can help in updating census maps. UN ويمكن أن يساعد توافر التصوير المداري والجوي الحالي العالي الدقة بتكاليف منخفضة في تحديث خرائط التعداد.
    Second, much interest had been expressed in updating business plans and expanding on the existing work of the partnership areas. UN ثانياً جرى الإعراب عن رغبة كبيرة في استكمال خطط الأعمال وتوسيع نطاق الأعمال الجارية في مجالات الشراكة.
    We have made progress in updating the synoptic chart of the General Assembly's resolutions on revitalization. UN لقد حققنا تقدما في استكمال الجدول المختصر لقرارات الجمعية العامة بشأن التنشيط.
    Despite the fact that requests from users are taken into account in updating and developing new versions of this software, there is sometimes a trade-off between generating economies of scale in developing the software and taking into account individual requirements. UN ورغم أخذ طلبات المستخدمين في الاعتبار لدى تحديث وتطوير نسخ جديدة من هذه البرمجيات، تُجرى أحياناً عملية موازنة بين تحقيق وفورات حجم في تطوير البرمجيات وأخذ فرادى المتطلبات في الاعتبار.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    He/she will execute network-cabling tasks, install and configure network devices and assist the network administrator in updating network diagrams and documentation. UN وينفذ مهام تركيب كبلات الربط الشبكي وتركيب وتصميم برمجيات أجهزة الشبكات ومساعدة مدير الشبكة في تحديث تصميمات الشبكة وتوثيقها.
    In that capacity, the Office is proactive in updating those standards and in providing information and developing content for training on them. UN وهو يقوم، بصفته هذه، بعمل استباقي في تحديث تلك المعايير وبما يلزم من تقديم المعلومات وتطوير المحتوى للتدريب عليها.
    Considerable efforts must be made in updating and managing the post register and in establishing mechanisms for evaluation, monitoring and transparency of the Career Professional Service. UN وتبذل جهود مضنية في تحديث وإدارة سجل الوظائف وفي وضع آليات للتقييم والرصد والشفافية في وظائف الخدمة المهنية الوظيفية.
    In that capacity, the Office is proactive in updating those standards and providing information and advice, as well as developing content for training. UN وهو، بصفته هذه، سبّاق في تحديث تلك المعايير، وتوفير المعلومات وإسداء المشورة، فضلا عن وضع المحتوى التدريبي اللازم.
    Outstanding work had been done in updating community services manuals and in training staff. UN وذكرت المديرة أن عملاً بارزاً قد أُنجز في تحديث أدلة خدمات المجتمع المحلي وتدريب الموظفين.
    :: Provision of information that will assist the Committee in updating the publicly available reasons for the listing of entries on the travel ban and assets freeze lists UN :: تقديم معلومات تساعد لجنة مجلس الأمن في استكمال الأسباب المعلن عنها لإدراج القيود في قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول
    Delays in updating the system compromise the integrity of the database, thereby rendering its use ineffective. UN وتؤدي التأخيرات في استكمال النظام إلى النَيل من سلامة قاعدة البيانات، مما يجعل استخدامها غير فعال.
    These forms are returned to the Division of Personnel for use in updating the consultants’ roster. UN وتعاد هذه النماذج إلى شعبة شؤون الموظفين لاستخدامها في استكمال قائمة الخبراء الاستشاريين.
    Lastly, he welcomed the progress made in updating and publishing the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council. UN ورحب، أخيرا، بالتقدم المحرز في استكمال ونشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    While improvements have been made to the overall management of the Register, member States are still not sufficiently active in updating information and in contributing towards its individual directories of expertise. UN وبينما أدخلت تحسينات على إدارة السجل عموما، لا تزال الدول الأعضاء غير نشطة بما فيه الكفاية في استكمال المعلومات وفي الإسهام في إعداد سجلات مبوبة من خبراتها الخاصة.
    MINUSTAH also assisted the Government in updating the national multisectoral AIDS plan. UN كما ساعدت البعثة الحكومة في استكمال الخطة الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بالإيدز.
    The group was of the view that in updating this handbook a peer review by various relevant organizations as well as national experts should be conducted to ensure high quality of the document. UN ورأى الفريق أنه لدى تحديث هذا الدليل، ينبغي إجراء استعراض من قِبَل النظراء من مختلف المنظمات ذات الصلة بالإضافة إلى خبراء وطنيين من أجل ضمان جودة الوثيقة.
    Several areas of improvement should be considered in updating the Guidelines to realize that potential. UN وينبغي النظر في عدة مجالات تحسين عند تحديث المبادئ التوجيهية لتحقيق هذه الإمكانية.
    The third phase deals with assistance to legislators and national parliaments in updating or adopting legislation. UN وتهتم المرحلة الثالثة بمساعدة المشرّعين والبرلمانات الوطنية على تحديث التشريعات أو اعتمادها.
    Mali also received assistance in updating its investment code, and the investors' guide to the Gambia was updated. UN كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا.
    These factors have been taken into account in updating the logistics plan for full deployment. UN وقد أخذت هذه العوامل في الاعتبار عند استكمال خطة السوقيات ﻷغراض الوزع الكامل.
    The Department continued to assist in updating documents for the United Nations counter-terrorism website and provided weekly media monitoring reports disseminated to the Task Force entities. UN وتواصل الإدارة تقديم المساعدة في مجال تحديث الوثائق للموقع الشبكي للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتعدّ تقارير أسبوعية عن رصد وسائط الإعلام وتوزعها على الكيانات التابعة لفرقة العمل.
    Their expertise is also sought for other areas related to sustainable development in updating the Arab sustainable development initiative. UN وهناك أيضا حاجة لخبراتهم في مجالات أخرى متصلة بالتنمية المستدامة وذلك من أجل استكمال المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    10. in updating the composition of levels for the periods 2004-2006 and 20072009, the base periods 1996-2001 and 1999-2004 were used respectively. UN 10 - ولاستكمال تشكيل المستويات للفترتين 2004-2006 و 2007-2009، استُخدمت على التوالي فترتا الأساس 1996-2001 و 1999-2004.
    He drew attention to some of the problems encountered in conducting a survey to identify technology needs, in choosing the assessment criteria and in updating the list of candidate technologies. UN كما ولفت الانتباه إلى بعض المشاكل التي واجهها بلده في إجراء دراسة استقصائية لتحديد الاحتياجات التكنولوجية، وفي اختيار معايير التقييم، وفي تحديث قائمة التكنولوجيات المرشحة.
    In paragraph 9 of the resolution, the Assembly took note of the progress made in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs and their posting on the Internet in three languages, as well as the progress made in updating the Repertoire of the Practice of the Security Council and posting advance versions of individual chapters on the Internet. UN ففي الفقرة 9 من القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت.
    Provision of assistance to the national law enforcement agencies on a daily basis in updating and submitting the Code of Ethics and Professional Conduct of the national police for the approval of the Minister of Interior. UN تقديم المساعدة يومياً إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية فيما يتعلق بتحديث مدونة الأخلاق والسلوك المهني للشرطة الوطنية، وتقديمها إلى وزير الداخلية للموافقة عليها.
    127. Further progress was achieved in updating memoranda of understanding (MOU) with key partners. UN 127- وأحرز مزيد من التقدم في تأوين مذكرات التفاهم مع الشركاء الأساسيين.
    Significant progress had been made in training staff involved in procurement activities and in updating the Procurement Manual and the procurement website. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more