"in view of the fact (that)" - English Arabic dictionary

    "in view of the fact (that)" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In response, caution was advised in view of the fact (that) the approach to that issue differed from State to State. UN وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى.
    An important audience mentioned was parliamentarians, particularly in view of the fact (that) they were the ones that would ratify any disarmament agreements. UN وأشير في هذا الصدد إلى أهمية فئة البرلمانيين، لا سيما وأن هؤلاء هم الذين بيدهم التصديق على أي اتفاقات لنزع السلاح.
    in view of the fact (that) the Israelis consider Jerusalem part of Israel, Palestinian citizens cannot reach this City. UN ونظرا ﻷن الاسرائيليين يعتبرون القدس جزءا من اسرائيل، فإن المواطنين الفلسطينيين لا يمكنهم الوصول الى هذه المدينة.
    The issue was important in view of the fact (that) 25 initial reports and 41 periodic reports to the Committee were more than five years overdue. UN وذكرت أن المسألة تكتسب أهمية في ضوء تأخر ٢٥ من التقارير اﻷولية و ٤١ من التقارير الدورية للجنة لما يزيد على خمس سنوات.
    in view of the fact (that) TJV did not make the payments, no loss has been established. UN ونظراً لأن المشروع التركي المشترك لم يسدد هذه المبالغ، فإنه لم يتقرر حدوث أية خسارة.
    That was particularly true in view of the fact (that) migrant remittances had grown, exceeding ODA made available to developing countries. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في ضوء حقيقة أن تحويلات المهاجرين زادت بل فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية.
    in view of the fact (that) you've already left, Schmidt, Open Subtitles بالنظر الى حقيقه انك قد رحلت قبلا , شميدت
    In addition, in view of the fact (that) several organizations have overlapping capacities, and could potentially deploy in the same areas, cooperation is even more important. UN وإضافة إلى ذلك، نظرا لأن منظمات عديدة لها قدرات متداخلة ويمكن نشرها في نفس المناطق، فإن التعاون يكتسب مزيدا من الأهمية.
    This makes it improbable that she would still be of interest to the authorities upon her return to the Democratic Republic of the Congo, in view of the fact (that) she left the country in 2006. UN ويستبعد هذا احتمال أن تظل موضع اهتمام السلطات عند عودتها إلى البلد، بما أنها غادرته في سنة 2006.
    in view of the fact (that) there are still many speakers on the list, I must request that the Assembly conclude this meeting. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    A revision of the Recommendations appears to be all the more necessary in view of the fact (that) the new Rules will significantly extend and strengthen the functions and the powers of the appointing authority. UN وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها.
    However, in view of the fact (that) his father had been involved with opposition groups, the chairman of the Division Recruitment Centre delayed the approval. UN ولكن نظراً لنشاط والده مع مجموعات المعارضة، فإن رئيس شعبة التجنيد أجل الموافقة على طلبه.
    However, in view of the fact (that) his father had been involved with opposition groups, the chairman of the Division Recruitment Centre delayed the approval. UN ولكن نظراً لنشاط والده مع مجموعات المعارضة، فإن رئيس شعبة التجنيد أجل الموافقة على طلبه.
    However, it declined to proceed with these claims in view of the fact (that) the complainant had also lodged proceedings in the New South Wales (NSW) Supreme Court on substantially similar allegations. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    However, it declined to proceed with these claims in view of the fact (that) the complainant had also lodged proceedings in the New South Wales (NSW) Supreme Court on substantially similar allegations. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    in view of the fact (that) the problem was more acute in rural areas, there might be reason to suspect a relationship with education. UN ونظراً لأن مشكلة الإجهاض تثور بصورة أكثر حدة في المناطق الريفية، فإنها قد تكون ذات صلة بمستوى التعليم.
    in view of the fact (that) a demand cannot be granted without substantial and reliable backing, this period is considered to be long enough. UN ونظرا لأن الطلب لا يمكن الموافقة عليه إلا استنادا إلى أسانيد قوية وموثوقة، اعتبرت هذه الفترة كافية لذلك.
    in view of the fact (that) 80 per cent of parliamentarians are serving their first term, additional efforts are needed to bolster their capacity. UN ونظراً لأن 80 في المائة من النواب يدخلون البرلمان للمرة الأولى، يتطلب تعزيز قدراتهم بذل المزيد من الجهود.
    In this light, and in view of the fact (that) the last multiparty elections were held in 1986, significant voter education programmes will be required for the 2010 elections to assist voters in understanding the process and choices before them. UN وفي ضوء ذلك، وبالنظر إلى أن آخر انتخابات تعددية قد عقدت في عام 1986، ستكون ثمة حاجة إلى برامج كبيرة لتثقيف الناخبين في انتخابات عام 2010 من أجل مساعدة الناخبين على فهم العملية والخيارات المتاحة لهم.
    However, in view of the fact (that) none of the women competing for office was elected, female representation in the Senate has decreased by 50 per cent following the departure of two outgoing women Senators. UN ولكن نظراً لعدم انتخاب أي من النساء اللاتي تنافسن على المنصب، انخفض تمثيل النساء في مجلس الشيوخ بنسبة 50 في المائة في أعقاب مغادرة اثنتين من أعضاء مجلس الشيوخ بانتهاء ولايتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more