3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
He thus claims to be a victim of discrimination, in violation of article 26. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
It was a form of collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
The author claims that in so doing the State party acted in violation of article 7 of the Covenant in respect of the victim's wife and children. | UN | ويدَّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، بتصرفها هذا تنتهك المادة 7 من العهد. |
The absence of criminal proceedings deprived him of the possibility of filling a civil claim for compensation, in violation of article 14 of the Convention. | UN | وقد أدى رفض إقامة دعوى جنائية إلى حرمانه من إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض، وفي ذلك انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية. |
In 2007, some 689 persons had suffered treatment that was in violation of article 7 of the Covenant. | UN | فقد تعرض نحو 689 شخصاً في عام 2007 لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
The Government discriminated against Mr. Umarov by arresting him in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وقد مارست الحكومة التمييز ضد السيد عمروف باعتقالها إياه بالمخالفة للمادة 26 من العهد. |
He further submits that his expulsion would jeopardize his life and physical inviolability, in violation of article 6 of the Covenant. | UN | ويدفع كذلك بالقول إن ترحيله سيعرِّض حياته وحرمته الجسدية للخطر، بما ينتهك المادة 6 من العهد. |
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
He thus claims to be a victim of discrimination, in violation of article 26. | UN | ويدعي من ثم أنه وقع ضحية للتمييز، على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
It could be argued that it also amounted to discrimination based on sexual orientation, in violation of article 26. | UN | ويمكن القول إنه يصل أيضا، إلى حد التمييز على أساس الميول الجنسية، في انتهاك للمادة 26 من العهد. |
The Committee concludes that José Vicente and Amado Villafañe were tortured, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وتستخلص اللجنة أن خوسيه فيسنتي وأمادو فيلافين عذبا، في انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
The Committee accordingly concludes that José Vicente and Amado Villafañe were arbitrarily detained, in violation of article 9 of the Covenant. | UN | وعلى هذا تخلص اللجنة الى أن خوسيه فيسنتي وأمادو فيلافين احتجزا تعسفيا في انتهاك للمادة ٩ من العهد. |
For these reasons, the State party asserts that it is not in violation of article 7 for having removed Roger Judge to the United States without seeking assurances. | UN | ولهذه الأسباب تؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك المادة 7 عندما سلّمت روجر جدج إلى الولايات المتحدة دون طلب ضمانات. |
All these constitutional and legal frameworks are discriminatory, in violation of article 2 in conjunction with articles 5, 15 and 16 of the Convention. | UN | وجميع هذه الأُطر الدستورية والقانونية أطر تمييزية، تنتهك المادة 2، ومعها المواد 5 و 15 و 16 من الاتفاقية. |
Abdelmotaleb Abushaala remains arbitrarily deprived of his liberty and security, in violation of article 9. | UN | ويبقى عبد المطلب أبو شعالة محروماً تعسفاً من حريته وأمنه، وفي ذلك انتهاك للمادة 9. |
In cases of a claim that evidence was obtained in violation of article 7 of the Covenant, information about the circumstances in which such evidence was obtained must be made available to allow an assessment of such a claim. | UN | وفي حالة ادعاء أن الأدلة تم الحصول عليها بصورة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، يجب تقديم معلومات عن ظروف الحصول على هذه الأدلة بغية تقييم هذا الإدعاء. |
The Committee considers that it was not necessary to safeguard an alleged vulnerable state of national unity by subjecting the author to arrest, continued detention and treatment in violation of article 7. | UN | وترى اللجنة أن حماية الوحدة القومية السريعة التأثر كما تدعي الدولة الطرف لم تكن تستدعي القاء القبض على صاحب البلاغ واستمرار احتجازه وإساءة معاملته بالمخالفة للمادة ٧ من العهد. |
7.2 The issue before the Committee is whether the interception and recording of the author's telephone calls with Mr. A.T.M.M. constituted an unlawful or arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. | UN | ت. م. م. وتسجيلها يشكلان تدخلاً غير مشروع أو تعسفياً في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد. |
It is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. | UN | ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان. |
7.2 The issue before the Committee is whether the application to the authors of Act no. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 والقضية المعروضة على اللجنة تتمثل في ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يشكل تمييزاً ضدهما وانتهاكاً للمادة 26 من العهد. |
Therefore, they are detained without any legal basis in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وبالتالي، فهم محتجزون دون أي أساس قانوني، وهو ما يمثل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In respect of the author's complaint that the prison authorities arbitrarily interfered with his correspondence, in violation of article 17 of the Covenant, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim, for purposes of admissibility. | UN | وفيما يتعلق بشكوى مقدم البلاغ من أن سلطات السجن تدخلت قسرا في مراسلاته، مما ينتهك المادة ١٧ من العهد، فاللجنة ترى أن الشاكي فشل في دعم ادعائه، ﻷغراض المقبولية. |
It was also found to be in violation of article 82 of the EC Treaty. | UN | كما وجد أن الشركة انتهكت المادة 82 من معاهدة الجماعة الأوروبية. |
Chinese authorities consistently prevented Mr. Chen from meeting with the defence counsel during his pre-trial detention, in violation of article 33 of the Chinese Lawyers' Law. | UN | وقد منعت السلطات الصينية بصورة مستمرة السيد شين من الالتقاء بمحاميه خلال فترة احتجازه قبل المحاكمة وذلك يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 33 من قانون المحامين الصيني. |
When a Chamber of the Court has good reason to believe that a person has committed misconduct in violation of article 71, it may so inform that person. | UN | عندما يتوفر لدائرة المحكمة سبب وجيه للاعتقاد بأن الشخص قد ارتكب سلوكا مخلا مخالفة للمادة ٧١، يجوز لها أن تخطره بذلك. |
9.2 The Committee must determine whether the authors were victims of discrimination in violation of article 26. | UN | 9-2 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وقعوا ضحايا للتمييز بشكل ينتهك المادة 26. |