"in violation of the principles" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا لمبادئ
        
    • انتهاكاً لمبادئ
        
    • تنتهك مبادئ
        
    • في انتهاك لمبادئ
        
    • انتهاكا للمبادئ
        
    • خرقا لمبادئ
        
    • بالمخالفة لمبادئ
        
    • منتهكاً مبادئ
        
    • منتهكة بذلك مبادئ
        
    • بصورة تخالف مبادئ
        
    • يخالف مبادئ
        
    • انتهاكاً للمبادئ
        
    Any debate on this issue is in violation of the principles of the international law. UN وأي مناقشة بشأن هذه المسألة تشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    States should refrain from taking unilateral action and imposing measures against other States in violation of the principles of international law. UN وعلى الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير أحادية ضد أخرى، مما يعد انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    This grave, premeditated and unprovoked act of aggression was perpetrated in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Any use or threat of use of nuclear weapons would be in violation of the principles of the Charter of the United Nations and the International Law, in particular, International Humanitarian Law. UN وسيكون أي استخدام للأسلحة النووية أو تهديد باستخدامها انتهاكاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي الإنساني.
    q. Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Republic of Chad calls for an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo which the United States of America has imposed against Cuba for the past several decades, in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN تدعو جمهورية تشاد إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية بشكل انفرادي على كوبا منذ عدة عقود خلت، في انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The use of cluster munitions is now generally accepted to be in violation of the principles of international humanitarian law. UN وبات من المقبول حاليا بصفة عامة أن استخدام الذخائر العنقودية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    separation force had become a curtain behind which elements from outside the Republic of Moldova had been permitted to influence developments in the region under the control of the separatists in violation of the principles of international law. UN وبنتيجة ذلك، أصبحت قوة الانفصال ستارا سمح لعناصر من خارج جمهورية مولدوفا أن تؤثر من ورائه على التطورات في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الانفصاليين وإن في ذلك انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. UN والوفد يدين أيضا المعايير المزدوجة والازدواجية في التقارير القائمة على الانتقائية والتي تشكل انتهاكا لمبادئ العالمية والموضوعية، وتفضي إلى نتائج عكسية ولا تيسر تعزيز حقوق الإنسان.
    The exploitation of human rights for political purposes, including the selective targeting of specific countries in violation of the principles of the Charter of the United Nations, should be prohibited. UN وأشارت إلى أن استغلال حقوق الإنسان في مآرب سياسية بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لبلدان محددة يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا بد من حظره.
    Those who sought to impose Western democracy were proposing a homogenized world order in violation of the principles of the United Nations and were guilty of selectivity in their defence of human rights. UN والذين يسعون إلى فرض الديمقراطية الغربية يعتزمون إقامة نظام عالمي متجانس انتهاكا لمبادئ الأمم المتحدة ومدانون بالانتقائية في دفاعهم عن حقوق الإنسان.
    This act of diplomatic piracy is not the first one committed by the Republic of Albania in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law relative to respect for sovereignty and territorial integrity of other States. UN ولا يشكّل عمل القرصنة الدبلوماسية هذا أول عمل ترتكبه جمهورية ألبانيا انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي المتصل باحترام سيادة الدول الأخرى وسلامتها الإقليمية.
    45. In some cases, the deaths of civilians were blamed on members of the security forces, in violation of the principles of distinction, limitation and proportionality. UN 45- وفي بعض الحالات كان يُنحى باللائمة فيما يتعلق بوفاة مدنيين على أفراد من قوات الأمن، مما يمثل انتهاكاً لمبادئ التمييز والتحديد والتناسبية.
    27. Requests States not to allow their territories to be used as bases for incursions or attacks against another State, in violation of the principles of international law, including the Charter of the United Nations; UN 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي وبالأخص ميثاق الأمم المتحدة؛
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Promotion of pacific settlement of disputes and abjuring, under any circumstances, from taking part in coalitions, agreements or any other kind of unilateral coercive initiative in violation of the principles of International Law and the Charter of the United Nations. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Second, the occupying Power, in violation of the principles of the Universal Declaration of Human Rights, was continuing to restrict the freedom of movement and the security of the Palestinians and their access to education and medical care. UN ثانياً، تواصل السلطة المحتلة، في انتهاك لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تقييد حرية تنقل الفلسطينيين وأمنهم وحصولهم على التعليم والرعاية الطبية.
    one being that a third State should not have to give effect to the decisions of the predecessor or successor State regarding, respectively, the withdrawal of or refusal to grant its nationality in violation of the principles formulated by the Working Group. UN ويتعلق اﻷمر على الخصوص بإمكانية عدم تنفيذ دولة ثالثة لقرارات الدولة السلف أو الدولة الخلف المتعلقة، تباعا، بسحب جنسيتها أو رفض منحها انتهاكا للمبادئ التي وضعها الفريق العامل.
    138. A unilateral act is also void if it is formulated under the threat or use of force in violation of the principles of the Charter of the United Nations, a question that was raised in the same terms in the 1969 Convention. UN ١٣٨ - ويكون الفعل الانفرادي أيضا باطلا إذا ما صدر نتيجة للتهديد بالقوة أو باستعمالها خرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مسألة أثيرت بنفس العبارات في اتفاقية عام ١٩٦٩.
    111. The Special Rapporteur urges the States of the Great Lakes region to ensure that their territory is not used by armed groups as a base from which to launch raids or attacks against another State in violation of the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ١١١- ويدعو المقرر الخاص دول منطقة البحيرات الكبرى بإلحاح إلى العمل على عدم استخدام أراضيها كقاعدة للمجموعات المسلحة التي تقوم بالتدخل أو بالاعتداء على دول أخرى بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Speaking in legal terms, Georgia has been subjected to the full-scale military aggression by the Russian Federation in violation of the principles and rules of the United Nations Charter, including the prohibition of the use of force among states and respect for sovereignty and territorial integrity of Georgia. UN من الناحية القانونية، تعرضت جورجيا لعدوان عسكري شامل شنه الاتحاد الروسي منتهكاً مبادئ وقواعد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حظر استخدام القوة فيما بين الدول واحترام سيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    Certain Member States were seeking to impose their cultural and social values and preferences on others in violation of the principles and purposes of the Charter of the United Nations, which included respect for the sovereign right of all States and the need for international cooperation in addressing all issues. UN وأضافت أن ثمة دولا أعضاء معينة تسعى إلى فرض قيَمها وتفضيلاتها الثقافية والاجتماعية على الدول الأخرى منتهكة بذلك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، التي تتضمن احترام الحق السيادي لجميع الدول وضرورة التصدي لجميع المسائل ارتكازاً إلى التعاون الدولي.
    The report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was compiled in violation of the principles of the mandate of the High Commissioner as set forth in General Assembly resolution 48/141 and Security Council resolutions 1269 (1999) and 1373 (2001), which state that refugee status must not be granted to terrorists. UN فقد أعد التقرير بصورة تخالف مبادئ ولاية المفوضية، وتخالف قرارات معينة هي قرار الجمعية العامة 48/141، وقرارا مجلس الأمن 1269 المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999، و 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، التي تطالب بعدم منح مركز اللاجئ للإرهابيين.
    In the view of the Group, any use or threat of use of nuclear weapons would be in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law, in particular international humanitarian law. UN وترى المجموعة أن أي استخدام أو تهديد من ذلك القبيل يخالف مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    The State party should take measures to withdraw the power of the police to detain persons when their detention is not related to the commission of an offence and is in violation of the principles set out in article 9 of the Covenant. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لسحب سلطة احتجاز الأشخاص من الشرطة عندما لا يكون لاحتجازهم علاقة بارتكاب جريمة ما ويشكل انتهاكاً للمبادئ المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more