"in which it condemned" - Translation from English to Arabic

    • أدان فيه
        
    • الذي أدانت فيه
        
    • يدين فيه
        
    • أدانت فيها
        
    The Security Council had adopted a presidential statement in which it condemned the attack of 10 May launched by JEM. UN وكان مجلس الأمن قد اعتمد بيانا رئاسيا أدان فيه الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو.
    As is known, the Security Council has issued a presidential statement in which it condemned the setback to the democratic process in Burundi and called on the perpetrators of the coup d'état to lay down their arms and return to their barracks. UN وكما هو معلوم، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا أدان فيه النكسة التي أصابت التحرك نحــو المسيرة الديمقراطية في بوروندي، كما طالب القائمين بالانقلاب بالتخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ثكناتهم.
    In 2002, the African Union adopted the Declaration on Principles on Freedom of Expression in Africa, in which it condemned attacks on media practitioners and others exercising their right to freedom of expression, and reminded States of their responsibilities to ensure the safety of journalists. UN وفي عام 2002، اعتمد الاتحاد الأفريقي إعلان مبادئ حرية التعبير في أفريقيا، الذي أدان فيه الهجمات على الإعلاميين وغيرهم ممن يمارسون حقهم في حرية التعبير، وذكّر الدول بمسؤولياتها عن ضمان سلامة الصحفيين.
    On 15 August, the Council issued a statement to the press, in which it condemned the attack on an African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) police centre in Nyala, during which one peacekeeper was killed. UN وفي 15 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الذي تعرض له مركز للشرطة في نيالا تابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مما أدى إلى مقتل أحد أفراد حفظ السلام.
    Recalling its resolution 1997/28 of 11 April 1997 and other previous resolutions on the subject, in particular its resolution 1992/23 of 28 February 1992, in which it condemned the taking of any person as a hostage, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وغيره من القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة،
    60. On 4 August, the Security Council adopted resolution 1618 (2005), in which it condemned without reservation and in the strongest terms the terrorist attacks that had taken place in Iraq. UN 60 - وفي 4 آب/أغسطس، اتخذ مجلس الأمن القرار 1618 (2005) الذي يدين فيه بأقوى العبارات، ودونما تحفظ، ما يقع في العراق من هجمات إرهابية.
    Following the meeting, the Council released a statement to the press, in which it condemned the terrorist bombing on 9 July in Beirut. UN وعقب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه التفجير الإرهابي الذي وقع في 9 تموز/يوليه في بيروت.
    The Council issued a statement to the press on 4 October, in which it condemned in the strongest terms a terrorist attack in Mogadishu, which resulted in more than 100 deaths and several injuries. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه بلهجة شديدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو، والذي أدى إلى مقتل أكثر من 100 شخص وأوقع إصابات عديدة.
    On 3 June, the Council adopted a statement to the press in which it condemned with the utmost firmness the attack perpetrated against employees of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad. UN وفي 3 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا صحافيا أدان فيه بأشد لهجة الاعتداء الذي استهدف موظفي الاتحاد الروسي في بغداد.
    On 20 September, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2007/34), in which it condemned the terrorist attack in Beirut on 19 September which killed at least seven persons, including a Member of Parliament, Antoine Ghanem. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/34) أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي شهدته بيروت في 19 أيلول/سبتمبر والذي أودى بحياة سبعة أشخاص على الأقل، من بينهم عضو البرلمان، أنطوان غانم.
    After a debate in which the international community was unanimous in denouncing and demanding an end to the repression, the Security Council adopted a resolution on 7 October in which it condemned the use of excessive force against Palestinians. UN وبعد مناقشة كان المجتمع الدولي مجمعا فيها على إدانة هذا القهر، والمطالبة بوضع نهاية له، اتخذ مجلس الأمن قرارا بتاريخ 7 تشرين الأول/أكتوبر أدان فيه استخدام القوة المفرطة ضد الفلسطينيين.
    On 4 February, following further consultations of the whole, at its 5830th meeting the Council adopted presidential statement S/PRST/2008/3, in which it condemned the attacks and called on the parties to put an end to the violence. UN وفي 4 شباط/فبراير وإثر مشاورات إضافية أجراها المجلس بكامل هيئته، أقر المجلس في جلسته 5830 البيان الرئاسي S/PRST/2008/3 الذي أدان فيه الهجمات ودعا الأطراف إلى إنهاء أعمال العنف.
    Following consultations, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/31), in which it condemned, with the utmost firmness, the massacre of some 50 people on 9 July in Ntulu-Mamba, Democratic Republic of the Congo. UN وعقب المشاورات، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/31) أدان فيه بأقصى درجة من الحزم، المذبحة التي راح ضحيتها نحو 50 شخصا يوم 9 تموز/يوليه في نتولو - مامبا، جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On 6 June, the Security Council adopted a press statement (SC/11431) in which it condemned a bomb attack in Kabul that had caused a number of deaths and injuries among civilians and security personnel. UN في 6 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً (SC/11431) أدان فيه الهجوم بالقنابل الذي شُن في كابُل والذي أدى إلى وقوع عدد من الوفيات والإصابات في أوساط المدنيين وأفراد الأمن.
    On 10 March, the European Parliament adopted a resolution in which it condemned the torture of Mr Mikhalevich and Ms Radzina. UN وفي 10 آذار/مارس، اعتمد البرلمان الأوروبي قراراً أدان فيه تعذيب السيد ميخاليفيتش والسيدة رادزينا().
    On 7 November the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the attack on a UNAMID patrol leading to the death of a peacekeeper and called on the Government of the Sudan to bring the perpetrators to justice. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الذي شُن على دورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مما أسفر عن مقتل أحد حفظة السلام، ودعا حكومة السودان إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    On 9 December, the Council agreed on a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack against a UNIFIL convoy near Tyre, Lebanon, which had injured five United Nations peacekeepers of the French battalion and two civilians. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، وافق المجلس على إصدار بيان صحفي أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على قافلة اليونيفيل قرب صور، لبنان، الذي أصيب فيه خمسة من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الكتيبة الفرنسية واثنان من المدنيين.
    On 10 May, the Council issued a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Damascus on 10 May. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    On 14 April, PAIGC issued a statement in which it condemned the coup d'état and called for the unconditional release and reinstatement of its leaders. UN ففي 14 نيسان/أبريل، أصدر الحزب الأفريقي بيانا أدان فيه الانقلاب ودعا إلى الإفراج عن زعمائه وإعادتهم إلى مناصبهم بدون شروط.
    Recalling its previous resolutions on the subject, including its most recent, resolution 2000/29 of 20 April 2000, in which it condemned the taking of any person as a hostage, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها آخر قرار اتخذته وهو القرار 2000/29 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة،
    On 13 April, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2007/11) in which it condemned in the strongest terms a terrorist attack on the Council of Representatives of Iraq in Baghdad on 12 April. UN وفي 13 نيسان/أبريل، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2007/11) يدين فيه بأقسى العبارات الهجوم الإرهابي على مجلس النواب العراقي، في بغداد في 12 نيسان/ أبريل.
    Recalling its previous resolutions on the subject, in particular its resolution 1992/23 of 28 February 1992, in which it condemned the taking of any person as a hostage, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، وبخاصة قرارها 1992/23 المؤرخ 28 شباط/فبراير 1992، التي أدانت فيها أخذ أي شخص رهينة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more