"in which the provisions" - Translation from English to Arabic

    • فيها أحكام
        
    • فيها بأحكام
        
    • فيه أحكام
        
    • فيها إلى أحكام
        
    • فيها مراعاة أحكام
        
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    The Committee recalls that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes a violation of article 6 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تُراع فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.
    This is an important distinction as there are certain areas of law in which the provisions of Sudanese domestic law and international law are not in congruence. UN وهذا تمييز هام إذ أن هناك بعض مجالات القانون لا تتطابق فيها أحكام القانون المحلي السوداني والقانون الدولي.
    The imposition of a death sentence upon conclusion of a trial in which the provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights have not been respected, constitutes a violation of the right to life. UN ويشكل فرض عقوبة الإعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية انتهاكا للحق في الحياة.
    In view of the above, it is also submitted that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have been violated constitutes a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ونظرا لما تقــدم قيل أيضا إن فرض حكم الاعــدام في أعقاب محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد يعتبر انتهاكا للمادة ٦ فقرة ٢ من نفس العهد.
    It is further submitted that, as a result, article 6, paragraph 2, has also been violated, since a sentence of death was passed upon the author after a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected. UN والمؤكد كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ٦ قد انتهكت بالتالي، حيث إنه صدر حكم بإعدام صاحب الرسالة بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد.
    In view of the above, it is also submitted that the imposition of a sentence of death upon the conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have been violated constitutes a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ونظرا لما تقدم قيــــل أيضا إن فرض حكــــم الاعدام في أعقاب محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد يعتبر انتهاكا للمادة ٦ فقرة ٢ من نفس العهد.
    2. Kindly describe the manner in which the provisions of the Convention are reflected in national development strategies and in instruments such as the 2008 Poverty Reduction Strategy and the Millennium Development Goals reports. UN يُرجى توضيح الكيفية التي تجلت فيها أحكام الاتفاقية في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي الصكوك من قبيل التقارير المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، وبالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008.
    11.8 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ١١-٨ وترى اللجنة أن تسليط عقوبة إعدام في نهاية محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل، في حالة عدم توافر امكانية مزيد الطعن في العقوبة، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    10.4 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ١٠-٤ وترى اللجنة أن صدور حكم باﻹعدام بعد محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يعّد، إذا لم تتح الفرصة لاستئناف الحكم مرة أخرى، انتهاكاً للمادة ٦ من العهد.
    3.7 In the light of the above, article 6, paragraph 2, is said to have been violated, since the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is available, a violation of this provision. UN ٣-٧ وفي ضوء ما سبق، تعتبر الفقرة ٢ من المادة ٦ قد انتهكت ﻷن صدور حكم باﻹعدام بعد محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يعدّ، إذا لم تُتح الفرصة لاستئناف الحكم مرة أخرى، انتهاكاً لحكم هذه الفقرة.
    7.5 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٧-٥ وترى اللجنة أن صدور حكم باﻹعدام بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يعدّ، إذا لم تتح الفرصة لاستئناف الحكم مرة أخرى، انتهاكاً للمادة ٦ من العهد.
    9.3 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٩-٣ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام عند الانتهاء من أي محاكمة لا تراعى فيها أحكام العهد يمثل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إن لم يمكن تقديم استئناف آخر للحكم.
    3.3 Counsel further contends that the imposition of the death sentence upon the conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant had been breached, and where no further appeal is available, constitutes a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN ٣-٣ وتدعي المحامية أيضا أن فرض حكم اﻹعدام عند انتهاء المحاكمة التي تنتهك فيها أحكام العهد والتي لا يتاح فيها استئناف، يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    5.13 The Committee considers that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٥-١٣ وترى اللجنة أن توقيع عقوبة اﻹعدام عند انتهاء أي محاكمة لا تراعي فيها أحكام العهد، يشكل، إذا لم يمكن التقدم باستئناف آخر للحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    8.5 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, if no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٨-٥ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد، يشكل عند استحالة أي طعن آخر في الحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    9.8 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, when no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٩-٨ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يُشكل ، عند استحالة أي طعــن آخر في الحكم، انتــهاكا للمادة ٦ من العهد.
    9.4 The Committee is of the opinion that the imposition of a sentence of death upon conclusion of a trial in which the provisions of the Covenant have not been respected constitutes, when no further appeal against the sentence is possible, a violation of article 6 of the Covenant. UN ٩-٤ وترى اللجنة أن فرض عقوبة اﻹعدام عند اختتام محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل عند استحالة أي استئناف آخر للحكم، انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    Please provide information on court or other legal or administrative cases, if any, in which the provisions of the Convention were invoked, and please provide information on the outcome of such cases. UN يرجى تقديم معلومات عن القضايا إن وجدت، التي نظرت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية أو الإدارية الأخرى واحتج فيها بأحكام الاتفاقية، كما يرجى تقديم معلومات عن نتيجة هذه القضايا.
    Finally, there was a national programme for familiarization with the laws, in which the provisions of the Covenant figured prominently. UN وأخيراً هناك برنامج على مستوى البلد للتعريف بالقوانين، وتحتل فيه أحكام العهد مكاناً بارزاً.
    Please also provide examples, if any, of case law in which the provisions of the Convention have been invoked before the courts. UN وهنا أيضاً، وفي حال تم ذلك، يُرجى تقديم أمثلة عن الأحكام السابقة التي تم الاستناد فيها إلى أحكام الاتفاقية.
    She has also taken joint action with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions on cases involving the death penalty in which the provisions of the Vienna Convention on Consular Relations of 1963 have not been observed. UN كما اتخذت إجراء مشتركا مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج النطاق القضائي أو بإجراءات موجزة أو تعسفية بالنسبة لحالات تنطوي على عقوبة الإعدام، ولم يتم فيها مراعاة أحكام اتفاقية فيينا لعام 1963 بشأن العلاقات القنصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more