"in which the united nations" - Translation from English to Arabic

    • فيها الأمم المتحدة
        
    • فيه الأمم المتحدة
        
    • التي يمكن بها للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة فيها
        
    • اﻷمم المتحدة فيه
        
    • التي تتوافر فيها لﻷمم المتحدة
        
    • التي يتسنى بها لﻷمم المتحدة
        
    • من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من
        
    • فيه إلى برنامج الأمم المتحدة
        
    • التي ينبغي لﻷمم المتحدة
        
    • أدت فيها اﻷمم المتحدة
        
    • يمكن فيها لﻷمم المتحدة أن
        
    • التي يمكن للأمم المتحدة أن
        
    • التي يمكن لﻷمم المتحدة
        
    • تستطيع الأمم المتحدة
        
    We agree with the Secretary-General that there are areas in which the United Nations needs to do more. UN وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد.
    We firmly support the revitalization of the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations plays a more effective role. UN ونؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي عن طريق بذل جهود منسقة ينبغي أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور أنجع.
    This might be done in a South-South framework in which the United Nations could be involved as a partner. UN وهذا يمكن أن يتم في إطار بلدان الجنوب، ويمكن أن تكون فيه الأمم المتحدة طرفا مشاركا.
    In this context, Mali advocates integrated, sustained global action in which the United Nations should play the primary role. UN وفي هذا السياق، تدعو مالي لاتخاذ إجراء عالمي متكامل مستديم تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الأساسي.
    What is at stake today is the way in which the United Nations can best shoulder its responsibility for global security and peace and how we as Member States can support the United Nations in this task. UN إن الرهان اليوم منصب على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع على أفضل نحو بمسؤوليتها عن الأمن والسلم العالميين والطريقة التي نستطيع بها نحن، بوصفنا دولا أعضاء، أن ندعمها في هذه المهمة.
    Yesterday's statement by the Middle East Quartet -- in which the United Nations plays such a central role -- is another encouraging signal. UN والبيان الذي صدر أمس عن مجموعة الشرق الأوسط الرباعية، التي تضطلع الأمم المتحدة فيها بدور محوري بادرة ثانية مشجعة.
    Those are areas in which the United Nations is frequently expected to play a leading or central role. UN تلك هي المجالات التي يتوقع في كثير من الأحيان أن تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور قيادي أو مركزي.
    States also controlled and decided the way in which the United Nations would respond to the major challenge that the Regular Process constituted. UN وأن الدول تتحكم أيضاً بالطريقة التي تواجه فيها الأمم المتحدة التحدي الرئيسي الذي تشكله العملية المنتظمة وهي التي تقرر تلك الطريقة.
    The advancement of women is undeniably one of the areas in which the United Nations has made genuine progress. UN ولا شك في أن النهوض بالمرأة أحد المجالات التي حققت فيها الأمم المتحدة تقدما حقيقيا.
    Furthermore, in the many situations in which the United Nations or other agencies are engaged in quiet preventive action, success is contingent on discretion. UN وعلاوة على ذلك، ففي الأوضاع الكثيرة التي تضطلع فيها الأمم المتحدة أو الوكالات الأخرى بأعمال وقائية هادئة، يتوقف النجاح على الفطنة والتكتم.
    Rather than taking a comprehensive approach, the Group focused specifically on areas in which the United Nations would have a comparative advantage and could make a fresh and tangible contribution to the international anti-terrorism effort. UN فقد ركز الفريق تركيزا خاصا على المجالات التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بميزة نسبية والتي يمكنها فيها أن تقدم مساهمات جديدة وملموسة للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بدلا من أن يتبع نهجا شاملا.
    Therefore, any strategy designed to permanently eliminate this dangerous threat to international peace and stability must be a common one, with broad participation, in which the United Nations plays a crucial role. UN ولهذا، فإن أية استراتيجية تصمم للقضاء على هذا التهديد الخطير قبل وقوعه يجب أن تكون استراتيجية مشتركة، تجري المشاركة فيها على نطاق واسع وتضطلع فيها الأمم المتحدة بدور حاسم.
    The EU agrees with the Secretary-General that the world today is remarkably different from the one in which the United Nations was founded nearly 60 years ago. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن العالم اليوم يختلف اختلافا كبيرا عن العالم الذي أنشئت فيه الأمم المتحدة قبل قرابة ستين عاما.
    Let us make 2005 the year in which the United Nations is reborn strong, effective and respected, as the founding fathers intended it to be. UN فلنجعل عام 2005 العام الذي تُولد فيه الأمم المتحدة من جديد منظمة قوية وفعالة ومحترمة، كما شاء لها الآباء المؤسسون.
    International standard-setting is an area in which the United Nations has excelled. UN إن تحديد المعايير الدولية مجال تفوقت فيه الأمم المتحدة.
    The rapidly changing global environment in which the United Nations operates demands adaptations if the Organization is to continue to be of relevance to Member States. UN والمناخ العالمي السريع التغير الذي تعمل فيه الأمم المتحدة يتطلب إجراء عمليات تكيُّف إذا ما كان للمنظمة أن تظل هامة بالنسبة للدول الأعضاء.
    Another way in which the United Nations can minimize the risk of violent conflict is by training national and communal negotiators and by sensitizing the police service, as was effectively done in Kenya. UN ومن السبل الأخرى التي يمكن بها للأمم المتحدة التقليل إلى أدنى حد من خطر اندلاع النـزاعات العنيفة تدريب المفاوضين الوطنيين والمحليين، وتوعية جهاز الشرطة، مثلما تم القيام به بفعالية في كينيا.
    Both documents served as a basis for work aimed at filling a gap in areas in which the United Nations had become increasingly active. UN وذكر أن هاتين الوثيقتين تشكلان أساسا للأعمال الرامية إلى سد فجوة في مجالات أصبحت الأمم المتحدة فيها بالغة النشاط.
    This remains an area in which the United Nations is promoting more transparency, particularly as regards visitors to Croatia in the tourist season. UN ويبقى هذا مجال تشجع اﻷمم المتحدة فيه المزيد من الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بزوار كرواتيا في الموسم السياحي.
    They have facilitated dialogue between national institutions in the recipient countries and the relevant United Nations bodies in order to formulate and implement integrated technical cooperation programmes which concentrate on priority areas and address specific issues in which the United Nations has a comparative advantage. UN وسهلت الحوار بين المؤسسات الوطنية في البلدان المستفيدة وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بغية وضع وتنفيذ برامج متكاملة للتعاون التقني تركز على المجالات ذات اﻷولوية وتعالج المسائل المحدودة التي تتوافر فيها لﻷمم المتحدة مزية نسبية.
    The seminar, which is organized by the British American Security Information Council (BASIC), will assess the impact of small arms proliferation and investigate ways in which the United Nations can offer solutions to the problem. UN وسوف تقيم الحلقة الدراسية التي ينظمها المجلس البريطاني اﻷمريكي للمعلومات اﻷمنية، أثر انتشار اﻷسلحة الصغيرة، وتبحث السبل التي يتسنى بها لﻷمم المتحدة أن تقدم حلولا للمشكلة.
    1.61 The Secretary-General, in his report entitled " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), stressed that preventive diplomacy and peacemaking were the most cost-effective ways in which the United Nations could contribute to the maintenance of international peace and security and thus forestall the suffering and destruction that inevitably occurred when disputes degenerated into armed conflict. UN 1-61 أكد الأمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة لتمكين الأمم المتحدة من الإسهام في صون السلام والأمن الدوليين، ومن ثم تجنب المعاناة والدمار اللذين يُشكلان العواقب الناجمة بالحتم عن تدهور المنازعات إلى نـزاعات مسلحة.
    Taking note also of decision 1/6 of the First Conference of the Parties to the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, in which the United Nations Environment Programme was requested to carry out the functions of the secretariat, UN تحيط علماً بالمقرر 1/6 الصادر عن المؤتمر الأول للأطراف في اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها في أفريقيا، الذي طُلب فيه إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بوظائف الأمانة،
    The report of the Secretary-General specifies some crucial areas in which the United Nations should provide leadership and focus attention. UN يحدد تقرير اﻷمين العام بعض المجالات التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر فيها الريادة وأن تركز الانتباه.
    Fifty-two years after the signing of the Charter, the world can celebrate numerous progressive changes in which the United Nations has played a significant part. UN ٢ - وبعد مضي اثنين وخمسين عاما على توقيع الميثاق، بوسع العالم أن يحتفل بحدوث تغييرات تقدمية عديدة أدت فيها اﻷمم المتحدة دورا هاما.
    It is quite clear that there are still a number of areas in which the United Nations can continue to provide technical and other support in response to the request of the Haitian authorities for assistance in the strengthening of institutions and civil society. UN ومن الواضح تماما أن هناك عدة مجالات يمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم استجابة لطلب السلطات الهايتية من أجل مساعدتها في تعزيز المؤسسات والمجتمع المدني.
    There are many ways in which the United Nations could provide specific help, including technical assistance, public information support and coordination of international assistance. UN وعديدة هي الطرق التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم بها مساعدات محددة، منها تقديم المساعدة الفنية، ودعم الإعلام العام، وتنسيق المساعدات الدولية.
    There are some specific ways in which the United Nations can take advantage of the historic opportunity it faces to encourage principled behaviour. UN هناك بعض الطرق المحددة التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقتنص بها الفرصة التاريخية لتشجيع السلوك القائم على المبادئ.
    Among the key tasks were the improvement of early warning mechanisms and financial crisis prevention, areas in which the United Nations could be extremely useful. UN وتشمل المهام الرئيسية تحسين آليات الإنذار المبكر واتِّقاء الأزمات المالية، وهي مجالات تستطيع الأمم المتحدة أن تكون فيها مفيدة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more