"in whose name it" - Translation from English to Arabic

    • التي باسمها
        
    These and other essential changes within the United Nations system must be made without delay if we are to ensure that the United Nations serves well the peoples in whose name it was established. UN ويجب عدم الابطاء في عمل هذه التغييرات وغيرها مما هو لازم لمنظومة اﻷمم المتحدة اذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها انشئت.
    These and other essential changes within the United Nations system, including in its secretariats, must now be made if we are to ensure that the United Nations of the future serves well the people in whose name it was established. UN ويجب القيام اﻵن بهذه التغييرات وغيرها مما هو لازم داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أماناتها، إذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة في المستقبل أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها أنشئت.
    - Will give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established. UN ● نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحـدة لهـا مـن العــدة والتمويـل والبنـــاء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت.
    These and other changes, within the United Nations system, should be made if we are to ensure that the United Nations of the future serves well the peoples in whose name it was established. UN وينبغي إجراء هذه التغييرات وغيرها داخل منظومة اﻷمم المتحدة إذا أردنا أن نكفل لﻷمم المتحدة في المستقبل أن تقوم على خير وجه بخدمة الشعوب التي باسمها أنشئت.
    A year ago, when the Assembly adopted the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, it made an important promise: to give to the twenty-first century a United Nations that would serve effectively the peoples in whose name it was established. UN قبل عام، عندما اعتمدت الجمعية إعلانا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، قطعت علــى نفسها وعــدا هاما بأن نهــدي القــرن الحادي والعشريــن أمما متحدة قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت.
    - Will give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established. UN - نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحـدة لهـا مـن العــدة والتمويـل والبنـــاء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت.
    7. For these reasons, and because of the size and importance of the challenges that clearly lie ahead, we will need to revitalize and strengthen the United Nations itself, if we are to ensure that it serves the needs of the world's people, the people in whose name it was established. UN ٧ - لهذه اﻷسباب، ونظرا لحجم وأهمية التحديات المرتسمة بوضوح في اﻷفق، فإننا سنكون بحاجة إلى تنشيط وتعزيز اﻷمم المتحدة نفسها، إن كنا نريد لها أن تفي باحتياجات شعوب العالم التي باسمها أنشئت.
    “give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established”. (resolution 50/6) UN " بأن تهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )القرار ٥٠/٦(.
    On that occasion, Member States declared their determination that the United Nations of the future would work with renewed vigour and effectiveness in promoting peace, development, equality and justice and understanding among the peoples of the world, and that they would give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established. UN وفي تلك المناسبة، أعلنت الدول اﻷعضاء عن عزمها اﻷكيد على أن تكون اﻷمم المتحدة في قادم اﻷيام منظمة متجددة النشاط والفعالية، تعمل في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم، وأن تهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت.
    “will give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established.” (resolution 50/6) UN " نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمــة فعالة للشــعوب التي باسمها أنشئت " )القرار ٥٠/٦(.
    “give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established”. (resolution 50/6, fifth preambular paragraph) UN " نتعهـــــد بأن نهــدي القــرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )القرار ٥٠/٦ الفقرة الخامسة من الديباجة(
    “give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established”. (resolution 50/6) UN " القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمــــة فعالـــة للشعوب التي باسمها أنشئت. " )القرار ٥٠/٦(
    “will give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established”. (Resolution 50/6, fifth preambular paragraph) UN " نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )الفقرة الخامسة من ديباجة القرار ٥٠/٦(
    “give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established”. (Resolution 50/6) UN " أن نهــدي القــرن الحــادي والعشريــن أمما متحدة لها من العدة والتمويــل والبناء ما يجعلهــا قــادرة علــى تقديــم خدمـة فعالـة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )القرار٠٥/٦(
    and that we “Will give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established.” (ibid.) UN " نتعهد بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " . )المرجع نفسه(.
    6. For these, among many reasons, we will need to apply the purposes and principles of the Charter to a redefined Agenda and to reform the United Nations itself, if we are to ensure that the United Nations serves well the needs of the world's people, the people in whose name it was established. UN ٦ - ولهذه اﻷسباب، من بين أسباب كثيرة، سوف نكون بحاجة إلى تطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه على جدول أعمال محسﱠن، وإلى إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها، إن كنا لنكفل قيام اﻷمم المتحدة بالوفاء بتلبية احتياجات شعوب العالم، هذه الشعوب التي باسمها أنشئت المنظمة.
    The Declaration stated, inter alia, that the Member States and observers of the United Nations would " give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established " . UN وجاء في اﻹعلان، في جملة أمور، أن الدول اﻷعضاء والمراقبين في اﻷمم المتحدة " يهدون القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " .
    It is, in the words of the Heads of State and Government who gathered in New York to mark the fiftieth anniversary, to " give to the twenty-first century a United Nations equipped, financed and structured to serve effectively the peoples in whose name it was established " . UN وهي، على حد تعبير رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في نيويورك للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، " إهداء القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة والتمويل والبناء ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي باسمها أنشئت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more