He would inform the Committee in writing of the results of the investigations into the attacks against the residence of Vilma Núñez de Escorcia. | UN | وسيقوم بإبلاغ اللجنة كتابة بنتائج التحقيقات في الهجمات على محل إقامة فيلما نونيز دي اسكورسيا. |
(vi) In the case of dismissal, the date shall be the date on which the staff member is notified in writing of the decision to dismiss him or her; | UN | ' 6` في حالة الفصل، يكون التاريخ هو تاريخ إشعار الموظف كتابة بقرار فصله؛ |
(vi) In the case of dismissal, the date shall be the date on which the staff member is notified in writing of the decision to dismiss him or her; | UN | ' 6` في حالة الفصل، يكون التاريخ هو تاريخ إشعار الموظف كتابة بقرار فصله؛ |
An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. | UN | وفي حال رفض توظيف المرأة لأسباب كهذه فإنه يتعين على صاحب العمل إطلاعها على أسباب الرفض خطيا. |
The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated three months after receipt by the Trustee of notice in writing of the termination of the appointment. | UN | وينتهي دور القيم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بعد تلقيه إخطاراً خطياً بإنهاء التعيين بثلاثة أشهر. |
The relevant branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its decision, including conclusions and reasons therefor. | UN | ويقوم الفرع المختص فورا، عن طريق الأمانة، بإبلاغ الطرف المعني كتابةً بقراره، بما في ذلك الاستنتاجات والأسباب الموجبة. |
Both delegations must inform the Secretariat of the Ministerial Meeting in writing of such an intent. | UN | ويجب على كلا الوفدين إخطار أمانة الاجتماع الوزاري كتابة باعتزامهما القيام بذلك. |
When the Convention enters into force for a Party, it has also to notify the secretariat in writing of each final regulatory action in effect at that time. | UN | وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ لأي طرف، عليه أيضاً إخطار الأمانة كتابة بأي إجراء تنظيمي نهائي سار في ذلك الوقت. |
The contractor shall immediately notify the Secretary-General in writing of any finding in the exploration area of an object of an archaeological or historical nature and its location. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
The Contractor shall immediately notify the Secretary-General in writing of any finding in the exploration area of an object of an archaeological or historical nature and its location. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه. |
The contractor shall immediately notify the Secretary-General in writing of any finding in the exploration area of an object of an archaeological or historical nature and its location. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
The Contractor shall immediately notify the Secretary-General in writing of any finding in the exploration area of an object of an archaeological or historical nature and its location. | UN | يخطر المتعاقد اﻷمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Another option was to require the original secured creditor to amend the registered notice only where it acquired knowledge or had been notified in writing of the transfer. | UN | وثمة خيار آخر هو أن يُطلب من الدائن المضمون الأصلي تعديل الإشعار المسجّل لدى علمه بالإحالة أو إشعاره كتابة بها فقط. |
An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. | UN | وفي حال رفض خدام هذه الفئات من النساء، يجب على صاحب العمل إبلاغ المتقدمين بأسباب الرفض خطيا. |
OIP should notify the submitting Mission or United Nations agency in writing of any change in the status of the application. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يخطر خطيا البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بأي تغيير في وضع الطلب. |
OIP should notify the submitting Mission or United Nations agency in writing of any change in the status of the application. | UN | وينبغي لمكتب برنامج العراق أن يخطر خطيا البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بأي تغيير في وضع الطلب. |
The Director shall review the appeal and notify the appellant in writing of their decision no later than 21 days after receiving the appeal. | UN | ويجب أن يستعرض المدير الاستئناف وأن يخطر المستأنف خطياً بالقرار في موعد لا يتجاوز 21 يوماً من استلام الاستئناف. |
As a number of delegations have requested, I shall inform delegations in writing of the results of the consultations. | UN | وكما طلب عدد من الوفود، سأُعلِم الوفود خطياً بنتائج المشاورات. |
The staff member would be informed in writing of the charges and provided with a copy of the evidence upon which the charges are based and the investigation report. | UN | ويتم إخطار الموظف خطياً بالتهم الموجهة إليه، وبنسخة من الأدلة التي تستند إليها التهم، وبتقرير التحقيق. |
The latter shall be notified in writing of the blocking measure, which shall remain in effect for a period that may not exceed 48 hours. | UN | ويتم إخطار مقدم البلاغ كتابةً بقرار الإيقاف هذا الذي يحول دون تنفيذ العملية، وذلك في غضون مدة لا تتجاوز ثمانيا وأربعين ساعة. |
The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its final decision. | UN | 10- يقوم فرع الإنفاذ فوراً، عن طريق الأمانة، بإبلاغ الطرف المعني كتابةً بقراره النهائي. |
It shall notify it in writing of its intention to conduct a fact-finding mission, indicating the purpose of the mission and the composition of the delegation. | UN | وهي تُخطر الدولة الطرف المعنية كتابياً بنيتها تنظيم بعثة تحقيق، مبيِّنة تشكيل الوفد وموضوع البعثة. |
The Mission or the United Nations, as the case may be, will immediately notify the Commission in writing of the return to service of the out-of-service vehicle. | UN | ويتعين على البعثة أو الأمم المتحدة، حسب الحالة، تقديم إشعار كتابي فوري إلى اللجنة بعودة المركبة المعنية إلى الخدمة. |
The Pre-Trial Chamber shall decide after having received observations in writing of the Prosecutor and the detained person. | UN | وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارها بعد تلقي ملاحظات كتابية من المدعي العام والشخص المحتجز. |
Children with one Vietnamese parent are granted Vietnamese citizenship with agreement in writing of both parents at the time of birth registration. | UN | أما الطفل المولود لأبوين أحدهما فييتنامي فيُمنح الجنسية الفييتنامية بموافقة خطية من الأبوين عند تسجيل الولادة. |
Such authorisation may not be revoked by the debtor without the consent in writing of the authorised party. | UN | ولا يجوز للمدين إلغاء هذا الترخيص بدون موافقة مكتوبة من الطرف المرخص له. |
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. | UN | ويسري التعليق أو سحب الاعتماد فوراً ويُخطر الكيان المعني بالتعليق أو الانسحاب بالقرار فوراً وخطياً. |