It asks the United Nations, in consultation with the Government of Afghanistan and international forces, to investigate ways and means of extending monitoring and reporting to hitherto inaccessible conflict areas of Afghanistan. | UN | ويدعو الأمم المتحدة إلى البحث، بالتشاور مع حكومة أفغانستان والقوات الدولية، عن طرق ووسائل لتوسيع نطاق الرصد والإبلاغ ليشمل مناطق النزاع التي يتعذر الوصول إليها حتى الآن في أفغانستان. |
Undoubtedly, the shortage is acute in those least-developed regions inaccessible from the center. | UN | وما من شك في أن النقص حاد في تلك المناطق الأقل تقدماً والتي يتعذر الوصول إليها من المركز. |
The delay in the handover was due to difficulties in collecting data from remote and inaccessible locations | UN | ويعزى التأخر في التسليم إلى الصعوبات في جمع البيانات من المواقع النائية التي يصعب الوصول إليها |
The non-completion of the output was attributable to the delays resulting from difficulties in the collection of data from remote and inaccessible locations | UN | يعزى عدم إكمال الناتج إلى فترات التأخر الناجمة عن الصعوبات في جمع البيانات مع المواقع البعيدة والتي لا يمكن الوصول إليها |
Appropriate care is often of poorquality, unavailable, inaccessible or unused. | UN | وكثيرا ما تكون الرعاية المناسبة رديئة النوعية أو غير متاحة أو لا يمكن الحصول عليها أو لا تستخدم. |
In the resolution the Assembly stressed the interlinkages between poverty, malnutrition, inadequate or inaccessible health services, early childbearing and child marriage as the main causes of obstetric fistula. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
The plight of the populations in the inaccessible areas may be far worse. | UN | ولعل محنة المجموعات السكانية القاطنة في المناطق التي يتعذر الوصول إليها أسوأ بكثير. |
This will assist the humanitarian community in the delivery of assistance to people in inaccessible areas. | UN | وسيساعد ذلك الجهات الإنسانية في تقديم المساعدة إلى السكان في البلدان التي يتعذر الوصول إليها. |
These offices were often unknown or inaccessible, and witnesses could not obtain these documents. | UN | وغالبا ما تكون هذه المكاتب غير معروفة أو يتعذر الوصول إليها مما يؤدي إلى عدم إمكانية حصول الشهود على الوثائق. |
The Office's Military and Civil Defence Unit launched an appeal to its partners to mobilize resources for the transport by air of assistance to regions that were otherwise inaccessible. | UN | ووجَّه الفريق المعني بالموارد العسكرية وحماية المدنيين، التابع للمكتب، طلبا إلى الشركاء من أجل تعبئة الوسائل لنقل مواد الإغاثة جوا إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بطرق أخرى. |
About 3 million people were in areas that were inaccessible. | UN | وهناك نحو ثلاثة ملايين شخص في مناطق يتعذر الوصول إليها. |
United Nations agencies estimate that 20 per cent of the target group is inaccessible because of the prevailing insecurity. | UN | وتقدر وكالات الأمم المتحدة أن نحو 20 في المائة من الفئات المستهدفة يتعذر الوصول إليها بسبب حالة عدم الأمن السائدة. |
poor reproductive health (RH) information and services in the remotest and inaccessible areas of the country; | UN | :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛ |
Farmers tend to cultivate poppy in increasingly remote and inaccessible areas. | UN | ● يميل المزارعون بصورة متزايدة إلى زراعة الخشخاش في مناطق نائية يصعب الوصول إليها. |
At least 33 water wells are inaccessible because of the presence of mines with this affecting almost 7,000 people. | UN | وتوجد 33 بئراً للمياه لا يمكن الوصول إليها بسبب وجود الألغام مما يؤثر على حوالي 000 7 شخص. |
Unregistered land is considered communal or is otherwise unavailable for use because it is inaccessible and unimproved. | UN | وتعتبر بقية الأراضي غير المسجلة أرضا مشاعا أو غير متاحة للاستغلال لأنه لا يمكن الوصول إليها أو لم تحسن. |
Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health-care services, early childbearing, child marriage, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, | UN | وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام خدمات الرعاية الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الأطفال والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسباباً جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد، |
Once additional investigations have been undertaken in the areas currently inaccessible, Senegal expects the total area contaminated to be greater than what is known at present. | UN | وتتوقع السنغال، بعد الانتهاء من الدراسات الاستقصائية الإضافية التي سيتم إجراؤها في هذه المناطق المتعذر الوصول إليها في الوقت الحالي، أن يكون مجموع الأسطح الملوثة أعلى من المجموع المعروف حالياً. |
The basic problem in the judicial system continues to be the fact that it remains inaccessible for Serbs and others. | UN | وما زالت المشكلة الأساسية في النظام القضائي تتمثل في أن هذا النظام لا يزال غير متاح للصرب وآخرين. |
In the absence of an all-weather road system, close to 60 per cent of the country is inaccessible during the rainy season. | UN | وفي غياب شبكة طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية، يتعذر الوصول إلى ما يقارب 60 في المائة من البلاد خلال موسم الأمطار. |
:: Establishment of mobile schools in inaccessible areas: 17; | UN | :: إنشاء مدارس متنقلة في المناطق الوعرة: 17 |
Some 10 per cent of all cultivable land in the country is inaccessible because of mines. | UN | ولا يمكن الوصول إلى نحو ٠١ في المائة من مجموع اﻷراضي القابلة للزراعة في البلد بسبب اﻷلغام. |
Tales of atrocities, famine and natural disaster took weeks or months to filter out from the more inaccessible areas of the globe. | UN | فحكايات اﻷعمال القتالية والمجاعات والكوارث الطبيعية كانت تحتاج إلى أسابيع أو شهور للتسرب من مناطق المعمورة اﻷكثر وعورة. |
Reportedly, there is an urgent need to preserve and protect Muslim and Christian religious sites, many of which have been made inaccessible or neglected since decades. | UN | ويُذكر أن ثمة حاجة ملحة لصون وحماية المواقع الدينية الإسلامية والمسيحية التي أصبح الوصول إلى العديد منها متعذراً أو التي أُهملت منذ عقود. |
If these essential choices are not available, many other opportunities remain inaccessible. | UN | وإذا لم تكن هذه الخيارات الأساسية متاحة فإن العديد من الفرص الأخرى تظل بعيدة المنال. |
However, UNOMIG requested the Georgian Ministry of Internal Affairs to ensure more transparency, especially in those areas that had been inaccessible, in order to enable the Mission to ascertain fully the facts on the ground. | UN | غير أن البعثة طلبت إلى وزارة الداخلية الجورجية كفالة قدر أكبر من الشفافية، ولا سيما في المناطق التي تعذر الوصول إليها من قبل، ليتسنى للبعثة التأكد تماما من واقع الحال في الميدان. |