"incidences" - Translation from English to Arabic

    • حوادث
        
    • الحوادث
        
    • الجريبية
        
    • تخضب في التكثر
        
    • حالات الحدوث
        
    • حدوث حالات
        
    • حدوث التكثر
        
    • حالات وقوع
        
    • لانتشار الفقر
        
    Like antisocial behavior Or a history of violent incidences here at work? Open Subtitles كأن يكون غير اجتماعياً أو تورّط في حوادث عنف هنا بالعمل؟
    Several measures are being taken on a continuous basis to reduce the incidences of gender based violence and to ameliorate the impact on families. UN وتُتَّخذ عدّة تدابير باستمرار للحد من حوادث العنف القائم على نوع الجنس ولتحسين أثره في الأسرة.
    Is there a sex-disaggregated database on incidences of violence against women? Are there any public campaigns to raise awareness about violence against women as a problem? Is corporal punishment prohibited in both the school and home environments? UN وهل هناك قاعدة بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن حوادث العنف ضد المرأة؟ وهل هناك أي حملات عامة للتوعية بمشكلة العنف ضد المرأة؟ وهل يحظر العقاب البدني في بيئتي المدرسة والبيت على حد سواء؟
    The Special Rapporteur has been made aware of high incidences of accidents and deaths among migrants in the construction sector. UN وقد أُطلع المقرر الخاص على نسبة عالية من الحوادث وحالات الوفاة التي تسجل بين المهاجرين في قطاع البناء.
    More than 25 per cent of respondents reported specific incidences of abuse and violence in the workplace. UN وأبلغ أكثر من 25 في المائة من المجيبين عن وقوع حوادث محددة أسيئت فيها معاملتهم وارتكب عنف بحقهم في أماكن العمل.
    The challenge is that many women fear reporting incidences of sexual harassment for fear of losing their jobs. UN والتحدي هو أن العديد من النساء يخشين التبليغ عن حوادث التحرش الجنسي خشية فقدان عملهن.
    During the conflict, incidences of human rights violation of women and children were reported. UN وأثناء النزاع أُبلغ عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان للنساء والأطفال.
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    Encouraging the Government of Burundi to protect the civil liberties and to fight impunity, particularly by ensuring that those responsible for incidences of torture, extrajudicial killings and mistreatment of detainees are brought to justice, UN وإذ يشجع حكومة بوروندي على حماية الحريات المدنية، ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن حوادث التعذيب والإعدام بدون محاكمة وإساءة معاملة المحتجزين إلى العدالة،
    When a situation develops from these initial tensions to actual incidences of violence, positions begin to harden and resistance to compromise grows. UN وعندما تتطور الأوضاع من هذه التوترات الأولية إلى حوادث عنف فعلية، فإن المواقف تبدأ تتصلب وتشتد المقاومة أمام الحلول التوفيقية.
    Furthermore, the incidences of gender-based violence within families have been multiplying. UN وفضلا عن ذلك، تتضاعف حوادث العنف النابع من أسباب جنسانية في محيط الأسرة.
    incidences of reprisals against a number of complainants or those who support others in exercising their rights have been reported and need to be addressed. UN وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها.
    A change has taken place in the structure of violence so that there were slightly fewer incidences of violence in a partner relationship. UN وكان ثمة تغير في هيكل هذا العنف، فقد هبطت قليلا حوادث العنف في إطار علاقات الشراكات.
    Men's Line is a project targeted at immigrant men the goal of which is to prevent and interfere with incidences of close relationship violence. UN وهو مشروع يستهدف المهاجرين ويعمل علي منع حوادث العنف التي تقع في إطار العلاقات الحميمة، مع التدخل في هذه الحوادث.
    There have also been incidences where children have witnessed the killing of educators. UN ووقعت حوادث كذلك شهد فيها الأطفال مقتل مدرسين.
    Customary practices and the economic situation bring about incidences of discrimination. UN وتتسبب الممارسات العرفية والحالة الاقتصادية في وقوع حوادث للتمييز.
    The applicant mentioned a specially created reserve fund to cover expenses for the elimination of any harmful effects of such incidences. UN وذكر مقدم الطلب أن صندوقاً احتياطياً قد أنشئ خصيصاً لتغطية نفقات إزالة أي أثار ضارة ناجمة عن تلك الحوادث.
    Such incidences often resulted in the injury of civilians. UN وكثيرا ما أسفرت تلك الحوادث عن إصابة المدنيين.
    The Committee is concerned at the existence of legislation that allows caning or flogging, but takes note of the low frequency of such incidences. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تشريع يُجيز الجلد أو الضرب بالعصي، بيد أنها تحيط علماً بقلة انتشار هذه الحوادث.
    incidences of combined hepatocellular adenomas and carcinomas, mammary fibroadenoma/adenomas, and combined mammary fibroadenoma/adenomas and carcinomas were increased in females. UN سجلت زيادة في حالات الأورام الغدية ذات الخلايا الكبدية، والأورام الغدية الجريبية الدرقية، والأورام الغدية الجريبية الدرقية المصحوبة بسرطانات، والأورام الغدية الليفية/الأورام الغدية الثديية، والأورام الغدية الليفية/الأووام الغدية الثديية المصحوبة بسرطانات ثديية.
    Daily PCA administration in diet over the lifespan of rats (2 years) was associated with increased incidences of adrenal medulla hyperplasia (increased cell growth) in female rats, and increased incidences of pigmentation in the renal tubule epithelium, olfactory epithelium, and hepatocytes of male and female rats. UN 153- وكان تناول الأنيسول الخماسي الكلور يومياً في الوجبة الغذائية على مدار عمر الجرذان (سنتان) مصحوباً بزيادة حدوث التكثر النسيجي للب الكظري (زيادة في نمو الخلايا) في إناث الجرذان، وزيادة في حدوث تخضب في التكثر النسيجي للنبيبات الكظرية وظهارة الشم والخلية الكبدية في ذكور وإناث الجرذان.
    incidences were reported as follows: UN وقد تمّ تبليغ حالات الحدوث على النحو التالي:
    Insofar as they interact with " staff members " , it is conceivable that incidences will occur in which they would be subject to appear before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as respondents. UN وما دام هؤلاء يتفاعلون مع " الموظفين " ، فإنه من الممكن تصور حدوث حالات تحتِّم عليهم المثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفتهم مدعى عليهم.
    In addition, there were increased incidences of adrenal medulla hyperplasia and hypertrophy, and hepatocellular mixed cell foci in male mice. UN وبالإضافة إلى ذلك، ازداد حدوث التكثر النسيجي للب الكظري وتضخمه، وخلايا بؤرية مختلطة كبدية خلوية في ذكور الفئران.
    The level of crime on Providenciales, the first point of arrival into the Territory and the Territory's economic hub, is higher than on the other islands, where incidences of serious crime were rare. UN ويعد معدل الجريمة في بروفيدنسياليس، وهي نقطة الوصول الأولى إلى الإقليم ومركزه الاقتصادي، أعلى من معدلها في الجزر الأخرى حيث تعد حالات وقوع جرائم خطيرة في الجزر الأخرى نادرة.
    As expected, NCR has the lowest incidences across time among the regions and has decreased its poverty incidence the fastest. UN وكما هو متوقع، شهدت منطقة العاصمة الوطنية أدنى نسب لانتشار الفقر في المناطق خلال مختلف الفترات، وكان تراجع نسبة انتشار الفقر فيها الأسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more