"incidents involving" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث التي تنطوي
        
    • حوادث تتعلق
        
    • الحوادث المتعلقة
        
    • حوادث شملت
        
    • حوادث تنطوي على
        
    • الحوادث التي تشمل
        
    • حادثة شملت
        
    • حوادث تشمل
        
    • حوادث شارك فيها
        
    • الحوادث التي انطوت
        
    • للحوادث التي تشمل
        
    • الحوادث التي تتعلق
        
    • الحوادث التي تورطت فيها
        
    • الحوادث الناجمة عن
        
    • حوادث تتصل
        
    It has taken suo-moto cognizance of a number of incidents involving violence against women. UN فقد أخذ علماً من تلقاء نفسه بعدد من الحوادث التي تنطوي على عنف ضد نساء.
    It has taken suo moto notice of a number of incidents involving violence against women. UN وقام تلقائيا بملاحظة عدد الحوادث التي تنطوي على العنف ضد المرأة.
    The update indicated that 10 incidents involving attacks on medical crews and facilities had been investigated. UN ووفقاً لما ورد في الاستكمال، تم التحقيق بشأن 10 حوادث تتعلق بشن هجمات على فرق ومرافق طبية.
    Police-recorded incidents involving robbery, major assault and rape, by region UN الحوادث المتعلقة بالنهب والاعتداء الجسيم والاغتصاب، المسجلة لدى الشرطة،
    Four incidents involving four girls and one boy were verified and involved the 11th, 34th, 25th, 54th infantry Battalions of the Philippine army (IBPA). UN وتم التحقق من أربعة حوادث شملت أربع فتيات وصبي واحد، تورطت فيها كتائب المشاة 11 و 34 و 25 و 54 من الجيش الفلبينى.
    In this regard, he cited several incidents involving members of the group which demonstrated the inadequacy of a certificate. UN وفي هذا الشأن أشار إلى عدة حوادث تنطوي على أعضاء في الفريق تثبت عدم كفاية إعطائهم شهادة.
    There also appeared to be an emerging trend of incidents involving disgruntled former combatants, largely owing to the uneven pace of disarmament and reform of the security sector. UN ويبدو أيضا أن هناك اتجاها ناشئا من الحوادث التي تشمل المقاتلين السابقين الساخطين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى تفاوت وتيرة نزع السلاح وإصلاح قطاع الأمن.
    With regard to attacks against civilians and asymmetrical attacks, MINUSMA documented 36 incidents, involving 80 victims. UN وفيما يتعلق بالهجمات ضد المدنيين والهجمات غير المنظمة، وثقت البعثة 36 حادثة شملت 80 ضحية.
    A trend of incidents involving disgruntled ex-combatants also emerged. UN وظهر أيضا اتجاه يتمثل في حوادث تشمل مقاتلين سابقين ساخطين.
    It manages and coordinates resolution of incidents involving hostage-taking as well as arrest and detention of United Nations system staff. UN ويتولى المكتب إدارة وتنسيق تسوية الحوادث التي تنطوي على أخذ موظفي منظومة الأمم المتحدة رهائن واعتقالهم واحتجازهم.
    There was a marked reduction in intercommunal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    Misconduct often goes unchecked, even in incidents involving alleged facilitation of prison escapes. UN وفي كثير من الأحيان يظل سوء السلوك دون رادع، وذلك حتى في الحوادث التي تنطوي على مزاعم بتيسير الفرار من السجون.
    :: Special Response Unit for incidents involving radioactive, biological and chemical agents: UN :: الوحدة الخاصة للتعامل مع الحوادث التي تنطوي على عوامل إشعاعية، وبيولوجية وكيميائية والتصدي لتلك الحوادث
    Twenty-six witnesses were interviewed regarding incidents involving SLA and JEM. UN وجرى استجواب ستة وعشرين شاهدا بشأن حوادث تتعلق بجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة.
    The terms of reference of the civilian police component assigned to a mission should include the investigations of incidents involving United Nations personnel and thefts of United Nations property. UN وينبغي أن يدخل في اختصاص عنصر الشرطة المدنية المعنية للبعثة مهمة التحقيق في الحوادث المتعلقة باﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وفي السرقات التي تتعلق بممتلكات اﻷمم المتحدة.
    A British journalist was shot dead two weeks ago, while an international volunteer was crushed to death and another was pronounced clinically dead following incidents involving the Israeli army in the past two months. UN فقبل ذلك بأسبوعين، أُطلقت النيران على صحفي بريطاني فأُردي قتيلاً، بينما سُحِق متطوع دولي حتى الموت وأعلنت وفاة شخص آخر وفاة سريرية في أعقاب حوادث شملت الجيش الإسرائيلي في الشهرين الماضيين.
    During the reporting period, no cases of judicial procedures to examine incidents involving discrimination against women on the basis of sex were recorded. UN ولم تسجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي حالات ﻹجراءات قضائية لبحث حوادث تنطوي على تمييز ضد المرأة بسبب الجنس.
    240. Concern was recently expressed in IMO about the apparent increase in the number of incidents involving stowaways. UN ٢٤٠ - أعرب عن القلق مؤخرا في المنظمة البحرية الدولية من الزيادة البارزة في عدد الحوادث التي تشمل المسافرين خلسة.
    In 2012, 86 incidents involving 978 migrants trafficked or transported by sea were reported to IMO. UN وفي عام 2012، أُبلغت المنظمة البحرية الدولية بوقوع 86 حادثة شملت تهريب 978 مهاجراً أو نقلهم عن طريق البحر.
    81. Since the adoption of these measures, there have been several incidents involving the inspection, the interdiction and the seizure of proscribed items. UN 81 - منذ اعتماد هذه التدابير، وقعت عدة حوادث تشمل تفتيش الأصناف المحظورة ومنعها ومصادرتها.
    37. To encourage awareness among professionals of all media of the particular responsibility to not disseminate prejudices and to avoid reporting incidents involving individual members of Roma communities in a way which blames such communities as a whole. UN 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل.
    Regrettably, there have been numerous incidents involving illegal shipments that have raised concern. UN ومن أسف، أن الحوادث التي انطوت على هذه الشحنات غير المشروعة باتت متعددة وباعثة لمشاعر القلق.
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains generally stable, welcoming the decrease in the overall number of incidents involving the two sides, and urging both sides to avoid any action which could lead to an increase in tension, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا تزال مستقرة عموما، ويرحب في هذا السياق بانخفاض العدد الإجمالي للحوادث التي تشمل الجانبين، ويحث كلا الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التوتر،
    Investigation of all accidents and incidents involving Mission personnel and property UN :: إجراء التحقيقات في جميع الحوادث التي تتعلق بأفراد البعثة أو ممتلكاتها
    The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    With more widespread communication and travel, there is likely to be an increase in incidents involving landmines and unexploded ordnance. UN فمع تزايد وتيرة الاتصالات والأسفار، يحتمل أن يتزايد عدد الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    In addition, 3 Palestinians, including 2 children, were killed and 24 Palestinians, including 19 children, were injured in incidents involving unexploded ordnance. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل ثلاثة فلسطينيين، منهم طفلان، وأصيب 24 فلسطينيا، منهم 19 طفلا، بجروح في حوادث تتصل بالذخائر غير المنفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more