"incidents that occurred" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث التي وقعت
        
    • الأحداث التي وقعت
        
    • حوادث وقعت
        
    • بالأحداث التي وقعت
        
    • بالحوادث التي وقعت
        
    • الحوادث التي جرت
        
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosi and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    In this regard, the Committee would welcome updated information on the incidents that occurred in 1998 and 1999 in Venice, Milan, Rome, Barletta, Turin and Bologna referred to in the present periodic report. UN وفي هذا الخصوص، تود اللجنة الحصول على معلومات مستوفاة عن الأحداث التي وقعت في عامي 1998 و1999 في البندقية وميلانو وروما وبارليتا وتورينو وبولونيا والتي أشير إليها في التقرير الدوري الحالي.
    The interviewees were either victims or eyewitnesses of incidents that occurred in Mambasa, on the Mambasa-Mangina axis, and on the Mambasa-Komanda-Erengeti axis. UN وأجريت المقابلات إما مع ضحايا أو مع شهود على حوادث وقعت في مامبسا، وعند محور مامبسا - مانغينا، ومحور مامبسا - كوماندا - إرينغتي.
    The Committee is greatly concerned at the incidents that occurred recently in the course of the evictions of the Chuschagasta indigenous community in Tucumán Province and of the Currumil community in Aluminé, in Neuquén Province. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق شديد بالأحداث التي وقعت مؤخراً عند طرد طائفة تشوستشاغاستا الأصلية في مقاطعة توكومان وطائفة كوروميل بألوميني في مقاطعة نيوكين.
    This enabled the mission to analyse all incidents that occurred on polling day. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosí and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    3. Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip: $471,900 UN 3 - مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة: 900 471 دولار
    The amount of $471,900 would cover the activities of the Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip between 8 July and 26 August 2014. UN سيغطي الاعتماد البالغ 900 471 دولار أنشطة مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة من 8 تموز/يوليه إلى 26 آب/أغسطس 2014.
    The Independent Expert was informed of several incidents that occurred in April 2014. UN وأحاطت الخبيرة المستقلة علماً بالعديد من الحوادث التي وقعت في نيسان/أبريل 2014.
    41. The Special Rapporteur has documented numerous incidents that occurred in the process of deportation, some resulting in the death of the migrants involved. UN 41 - وسجلت المقررة الخاصة أيضا عددا كبيرا من الحوادث التي وقعت خلال عمليات الترحيل، أودى بعضها بحياة المهاجر المعني.
    Whereas the Council considers that the incidents that occurred in Mostar on 10 February 1997 threaten to jeopardize the implementation of this policy, UN وحيث أن المجلس يرى أن الحوادث التي وقعت في موستار في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ تُهدد بتعريض تنفيذ هذه السياسة للخطر،
    The RDC is currently developing an Atlas of War Crimes, a digital map of BiH showing all the incidents that occurred during the war. UN ويعكف مركز البحوث والتوثيق حاليا على وضع أطلس لجرائم الحرب، وخريطة رقمية للبوسنة والهرسك لعرض جميع الحوادث التي وقعت أثناء الحرب.
    At the same time, I am aware that my decision to establish a Board of Inquiry into some of the incidents that occurred in the Gaza Strip between 27 December 2008 and 19 January 2009 has given rise to considerable interest. UN وإني أدرك في الوقت نفسه أن قراري تشكيل مجلس للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 19 كانون الثاني/ يناير 2009 قد أثار قدرا كبيرا من الاهتمام.
    However, he would circulate tables compiled by the Ministry of Justice which showed trends over the past five years in a whole range of incidents that occurred in Italian prisons, including various types of offences such as aggressive behaviour, hunger strikes, refusal of health care, suicide attempts and so forth. UN بيد أنه سيعمم جداول جمعتها وزارة العدل تتبين منها الاتجاهات في غضون السنوات الخمس الماضية لمجموعة واسعة من الحوادث التي وقعت في السجون الايطالية، بما في ذلك اﻷنواع المختلفة من الجرائم مثل السلوك العدواني، والاضراب عن الطعام، ورفض الرعاية الصحية، والشروع في الانتحار، وما إلى ذلك.
    He expresses concern at the number of cases concerning students reportedly arrested, detained and at times allegedly tortured as a follow-up to the incidents that occurred in Khartoum in late October. UN ويعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات المتعلقة بالطلاب، حيث تفيد التقارير أنهم أوقفوا، واعتُقلوا ويزعم أنهم عُذّبوا عدة مرات في أعقاب الأحداث التي وقعت في الخرطوم في أواخر تشرين الأول/أكتوبر.
    10. Mali submitted a report, dated 25 July 2003, regarding incidents that occurred on 14 and 15 October 2002 involving the residency of its diplomatic representatives in Abidjan. UN 10 - وقدمت مالي تقريرا مؤرخا 25 تموز/يوليه 2003، بشأن الأحداث التي وقعت في 14 و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، والتي شملت أماكن إقامة الممثلين الدبلوماسيين في أبيدجان.
    12. Finland submitted a report, dated 10 May 2006, regarding incidents that occurred in Helsinki in 2003-2005 involving the compound of the Embassy of the Russian Federation and the residences of the Ambassador of Serbia and Montenegro and the Ambassador of the Republic of Korea. UN 12 - وقدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 10 أيار/مايو 2006 عن حوادث وقعت في هلسنكي خلال الفترة 2003-2005 ضد مجمع سفارة الاتحاد الروسي ومسكني سفير صربيا والجبل الأسود وسفير جمهورية كوريا.
    The Committee is greatly concerned at the incidents that occurred recently in the course of the evictions of the Chuschagasta indigenous community in Tucumán Province and of the Currumil community in Aluminé, in Neuquén Province. UN وتحيط اللجنة علماً بقلق شديد بالأحداث التي وقعت مؤخراً عند طرد جماعة تشوستشاغاستا الأصلية في مقاطعة توكومان وجماعة كوروميل بألوميني في مقاطعة نيوكين.
    (16) The Committee is concerned about interprisoner violence, especially with regard to the incidents that occurred in Murru prison in 2006 where two prisoners were killed, as well as with the insufficient measures taken to prevent and investigate such violence (arts. 12 and 13). UN (16) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العنف بين السجناء، وبخاصة فيما يتعلق بالحوادث التي وقعت في سجن مـورو عام 2006 وقُتل فيها سجينان، وعدم كفاية التدابير المُتخذة لمنع وقوع حالات العنف هذه والتحقيق فيها (المادتان 12 و 13).
    The two commissions to be formed after endorsement of these bills will investigate incidents that occurred during the conflict and bring to light the truth about cases of disappearance, including that of Mr. Sedhai. UN وستتولى اللجنتان اللتان ستُنشآن بعد إقرار مشروعي القانونين التحقيق في الحوادث التي جرت خلال النزاع وستكشفان عن الحقيقة بخصوص حالات الاختفاء، بما فيها اختفاء السيد سيدهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more