"include the establishment" - Translation from English to Arabic

    • تشمل إنشاء
        
    • يشمل ذلك إنشاء
        
    • يشمل إنشاء
        
    • يتضمن إنشاء
        
    • تشمل إقامة
        
    • تشمل هذه المشاورات إنشاء
        
    • تتضمن إنشاء
        
    • يشمل هذا إنشاء
        
    • تشمل وضع
        
    • تشمل انشاء
        
    • تشتمل على إنشاء
        
    • شملت إنشاء
        
    • يتضمن إقامة
        
    • يشمل ذلك وضع
        
    • يشتملا على إنشاء
        
    They include the establishment of specific new institutions to meet the challenges involved. UN وهي تشمل إنشاء مؤسسات جديدة معيّنة بغية مواجهة التحديات التي تنطوي عليها هذه الظواهر.
    This step should include the establishment of an office for the Sinoe mining area. UN وينبغي لهذه الخطوة أن تشمل إنشاء مكتب في منطقة المناجم سينوي.
    This may include the establishment of sub-regional shared service centres. UN وقد يشمل ذلك إنشاء مكاتب دون إقليمية للخدمات المشتركة.
    Some delegations suggested that this could include the establishment of a clearing house mechanism for providers and recipients. UN واقترحت بعض الوفود أن هذا يمكن أن يشمل إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين الأطراف المُعطية والأطراف المتلقية.
    That Conference would have an international, long-term, action-oriented agenda that would include the establishment of clear mechanisms for the implementation of commitments. UN وسيكون لهذا المؤتمر برنامج دولي طويل الأجل وموجه نحو العمل يتضمن إنشاء آليات واضحة لتنفيذ الالتزامات.
    The steps being taken by the Government subsequent to the mission in terms of preparing a comprehensive study with a view to developing a national policy and strategy on internally displaced persons, which should include the establishment within the Government of a national focal point for internally displaced persons, are much needed and promising. UN والخطوات التي اتخذتها الحكومة بعد البعثة من حيث إعداد دراسة شاملة بغية استنباط سياسة واستراتيجية وطنيتين بشأن المشردين داخلياً، والتي يجب أن تشمل إقامة جهة وصل وطنية داخل الحكومة للمشردين داخلياً، إنما هي خطوات جدّ لازمة وواعدة إلى حد كبير.
    22. Draft article 24 required that, at the request of any of them, the watercourse States should enter into consultations concerning the management of an international watercourse, which might include the establishment of a joint management mechanism. UN ٢٢ - وتنص المائة ٢٤ على أن تدخل دول المجرى المائي بناء على طلب أي دولة منها في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي الدولي ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    Recently, Forum trade Ministers made ground-breaking recommendations on trade initiatives which include the establishment of a Pacific free trade area consistent with the rules and standards of the World Trade Organization. UN ولقد تقدم مؤخرا وزراء التجارة في المحفــل بتوصــيات هامة تتعلق بالمبـــادرات التجارية، وهي تتضمن إنشاء منطقة للتجارة الحرة في المحيط الهادئ تتوافق مع أنظمة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    This may include the establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange; UN ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛
    Combating gender inequalities is central to successful poverty eradication efforts and must include the establishment and implementation of policies aimed at eliminating all forms of discrimination against women. UN وتتسم مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين بأنها أمر محوري لبذل جهود ناجحة في مجال القضاء على الفقر وهي يجب أن تشمل وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    These include the establishment of training mechanisms, resolutions by the General Assembly and the entry into force of international instruments. UN وهذه الخطوات تشمل إنشاء آليات للتدريب، وتشمل قرارات اتخذتها الجمعية العامة وإنفاذ صكوك دولية.
    Zambia submits that the treaty should include the establishment of an assembly of States parties and a five-yearly review conference. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    While the human rights situation needs to be addressed further, positive steps include the establishment of the National Independent Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman and preparations for the establishment of a truth and reconciliation commission in the first quarter of 2012. UN ومع أن حالة حقوق الإنسان لا تزال تحتاج إلى مواصلة العمل على تحسينها، فإن الخطوات الإيجابية المتخذة تشمل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة في الربع الأول من عام 2012.
    Additional reintegration efforts are being planned in collaboration with the national civic service programme, and include the establishment of skills training centres. UN ويجري التخطيط لجهود إضافية من أجل إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني للخدمة المدنية، وهي تشمل إنشاء مراكز للتدريب على المهارات.
    This should include the establishment of an international agricultural technology assessment body with multi-stakeholder representation and the development and use of sustainable development indicators. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء هيئة دولية لتقييم التكنولوجيا الزراعية، يُمثَّل فيها أصحاب المصلحة المتعددون، ويشمل كذلك وضع مؤشرات للتنمية المستدامة واستخدامها.
    This should include the establishment of an integrated incident alert and coordinated response mechanism between the African-led International Support Mission in the Central African Republic, Operation Sangaris and BINUCA. UN وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء آلية متكاملة للإنذار بوقوع الحوادث وتنسيق التصدي لها بين بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سانغاري ومكتب بعثة الأمم المتحدة.
    This may include the establishment of a contact group. UN وقد يشمل ذلك إنشاء فريق اتصال.
    He also informed the Committee of the proposed reorganization of the Bureau for Finance and Administration, which would include the establishment of an Office of Budget and Management, to address specific audit issues, including follow-up and monitoring. UN وأبلغ اللجنة أيضا بما يقترح من إعادة تنظيم مكتب شؤون المالية واﻹدارة الذي سوف يشمل إنشاء مكتب للميزانية والتنظيم يتصدى لقضايا محددة في مراجعة الحسابات بما في ذلك المتابعة والرصد.
    It will also be essential for Myanmar to build on its progress of engagement on human rights, which should include the establishment of an OHCHR country office with a full mandate. UN ومن الأساسي أيضاً لميانمار أن تبني على التقدم الذي أحرزته فيما يتعلق بالعمل في مجال حقوق الإنسان، الذي يتضمن إنشاء مكتب قطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنحه ولاية كاملة.
    These measures include the establishment of linkages with the Security Council sanction regimes; the development by the Council of other concrete measures, including specific consultations on persistent perpetrators; and the close cooperation with national and international courts to address persistent perpetrators who have not taken concrete steps to halt grave violations. UN وهذه التدابير تشمل إقامة صلات ربط بنظم جزاءات مجلس الأمن؛ ووضع المجلس لتدابير ملموسة أخرى، بما فيها إجراء مشاورات محددة بشأن الممعنين في ارتكاب الانتهاكات؛ والتعاون بصورة وثيقة مع المحاكم الوطنية والدولية التي لم تتخذ خطوات ملموسة لوقف الانتهاكات الخطيرة من أجل التصدي للممعنين في ارتكاب الانتهاكات.
    Watercourse States shall, at the request of any of them, enter into consultations concerning the management of a shared watercourse, which may include the establishment of a joint management mechanism. UN تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها، في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي المشترك، ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة للإدارة.
    They include the establishment of the Human Rights Council, the Central Emergency Response Fund and the Peacebuilding Commission. UN وهي تتضمن إنشاء مجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، ولجنة بناء السلام.
    This may include the establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange; UN ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛
    These include the establishment of an information and communication technology governance structure comprising a corporate information and communication technology board chaired by an Assistant Secretary-General. UN وهي تشمل وضع هيكل لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشتمل على مجلس مؤسسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يترأسه أمين عام مساعد.
    After a July 1999 mission to Lebanon, the project's objectives were extended to include the establishment of a general coastal information system. UN وبعد بعثة أوفدت الى لبنان في تموز/يوليه 1999، جرى توسيع أهداف المشروع لكي تشمل انشاء نظام عام للمعلومات الساحلية.
    National mechanisms for more effective participation in international cooperation in counter-terrorism might include the establishment of a national central authority on mutual legal assistance and extradition; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNIDO-supported activities to attract FDI include the establishment of an investment promotion unit at the Ministry of Development, to be linked with the UNIDO World Investment Network Service; staff training; and dissemination of the UNIDO Investor’s Guide. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، دعمت اليونيدو أنشطة لاجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، شملت إنشاء وحدة لتشجيع الاستثمار بوزارة التنمية، سيتم ربطها مع خدمات شبكة الاستثمار العالمية التابعة لليونيدو؛ كما شملت تدريب الموظفين ونشر دليل المستثمر الذي أعدته اليونيدو.
    The Comorian Government also believes that any solution to this crisis must include the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN وترى حكومة جزر القمر أيضا أن أي حل لهذه الأزمة ينبغي أن يتضمن إقامة دولة فلسطينية، عاصمتها القدس الشريف.
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or increased quotas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    While the scope and extent of these laws and regulations and administrative measures depends on the legal system of the sponsoring State, they may include the establishment of enforcement mechanisms for active supervision of the activities of the sponsored contractor and for coordination between the activities of the sponsoring State and those of the Authority. UN وبما أن نطاق ومدى هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية يعتمدان على النظام القانوني للدولة الراعية، فبإمكانهما أن يشتملا على إنشاء آليات للإنفاذ بغرض الإشراف الفعال على أنشطة المقاول الخاضع للرعاية، وللتنسيق بين أنشطة الدولة الراعية وأنشطة السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more