"including by providing" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك عن طريق توفير
        
    • بوسائل منها تقديم
        
    • بطرق منها توفير
        
    • بوسائل منها توفير
        
    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك عن طريق تقديم
        
    • بما في ذلك من خلال تقديم
        
    • بطرق منها تقديم
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما في ذلك من خلال توفير
        
    • بما يشمل تقديم
        
    • بما في ذلك بتوفير
        
    • بما في ذلك إتاحة
        
    • بسبل منها تقديم
        
    • بسبل منها توفير
        
    Every country must take a leadership role, including by providing resources to the extent of its ability. UN ينبغي لكل بلد أن يؤدي دورا قياديا بما في ذلك عن طريق توفير ما تسمح به إمكاناته من موارد.
    UNODC should continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks and platforms. UN وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة.
    It recommends that the State party increase its efforts at encouraging and supporting women's entrepreneurship, especially among rural women, including by providing training and access to credit. UN وتوصي بأن تزيد الدولة الطرف جهودها التي تبذلها لتشجيع ودعم روح المقاولة في أوساط النساء، وبخاصة النساء الريفيات، وذلك بطرق منها توفير التدريب وفرص الحصول على قروض.
    It calls upon the State party to encourage and support entrepreneurship among rural women, including by providing training on how to gain access to markets and comprehensive microcredit policies. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تشجيع ودعم مباشرة الأعمال الحرة بين النساء الريفيات، بوسائل منها توفير التدريب على كيفية الوصول إلى الأسواق ووضع سياسات شاملة للائتمانات البالغة الصغر.
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    Affirmative action in entrance is being adopted, including by providing scholarships. UN ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية، بما في ذلك عن طريق تقديم المِنح الدراسية.
    It also recommends that the State party continue its efforts to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education, including by providing language support in preschool education. UN كما توصي اللجنة الدولة الطـرف بمواصلة جهودها لتيسير إدماج الطلاب من الأقليات في النظام التعليـمي العـام، بما في ذلك من خلال تقديم الدعم اللغوي في مرحلة التعليم ما قبل المدرسي.
    The Advisory Committee was encouraged to continue its work on the draft report, including by providing useful recommendations therein. UN وذلك مما شجَّع اللجنة الاستشارية على مواصلة عملها على مشروع التقرير، بطرق منها تقديم توصيات مفيدة فيه.
    His Government had participated in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), including by providing specialized officers and logistical support. UN وأضاف أن حكومته اشتركت في بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك تقديم الضباط المتخصصين والدعم اللوجستي.
    These projects benefited 94,182 people, including by providing ex-combatants with alternative economic opportunities UN وعادت هذه المشاريع بالفائدة على 182 94 شخصاً، بما في ذلك من خلال توفير فرص اقتصادية بديلة للمقاتلين السابقين
    Affirmative action in entrance is being adopted, including by providing scholarships. UN ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق، بما في ذلك عن طريق توفير المِنح الدراسية.
    It also underlined that States should cooperate fully with the Tribunal, including by providing information to it and to the Mechanism. UN وشدد أيضاً على أنه ينبغي للدول أن تتعاون تعاوناً كاملا مع المحكمة، بما في ذلك عن طريق توفير المعلومات إليها وإلى الآلية.
    UNODC should continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks and platforms. UN وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة.
    It was also stated that a process should be established to prepare families to appear before the Commission, including by providing information on the documentation and supporting documents to be submitted with their complaints. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي استحداث عملية لمساعدة الأسر على الاستعداد للمثول أمام اللجنة، بوسائل منها تقديم معلومات عن الوثائق والمستندات الداعمة التي يجب إرفاقها بشكاواهم.
    19. To intensify efforts to harmonize its national legislation with international standards, including by providing more training for judicial and law enforcement officials for the effective application of international standards (Malaysia); UN 19- تكثيف الجهود الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية بطرق منها توفير المزيد من التدريب لموظفي القضاء وإنفاذ القانون كي يطبّقوا المعايير الدولية تطبيقا فعالاً (ماليزيا)؛
    She welcomed the idea that UNODC should receive greater funding from the regular budget of the United Nations and suggested that the Secretariat should make a strong effort to work with major donors to that end, including by providing detailed lists of the required regular budget resources. UN وأعربت عن ترحيبها بالفكرة الداعية إلى تزويد المكتب بقدر أكبر من التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة واقترحت أن تبذل الأمانة جهدا قويا للعمل مع الجهات المانحة الرئيسية لبلوغ هذه الغاية، بطرق منها توفير قوائم مفصلة بالموارد المطلوبة من الميزانية العادية.
    Action 55: Canada supports the IAEA Peaceful Uses Initiative, including by providing in-kind resources to projects of the Initiative. UN الإجراء 55: تدعم كندا مبادرة الوكالة المتعلقة بالاستخدامات السلمية، بوسائل منها توفير موارد عينية للمشاريع المضطلع بها في إطار هذه المبادرة.
    Civil society, the scientific community and expert groups should also play a role in monitoring and reporting progress, including by providing alternative reports; UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني والأوساط العلمية وأفرقة الخبراء في رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه، بما في ذلك توفير التقارير البديلة؛
    I call upon Member States to contribute the necessary funding for his facilitation efforts, including by providing support to the Office of his Special Representative in Abidjan. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بالتمويل اللازم لجهود التيسير التي يقوم بها، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لمكتب ممثله الخاص في أبيدجان.
    Measures were being taken to improve medical services and staffing levels in rural areas, including by providing special benefits and higher salaries for staff assigned in those areas. UN ويجري اتخاذ تدابير لتحسين الخدمات الطبية ومستوى موظفيها في المناطق الريفية بما في ذلك من خلال تقديم مزايا خاصة ومرتبات أعلى للموظفين المكلفين بالعمل في تلك المناطق.
    The incumbent will continue to perform day-to-day functions in direct support of the Security Section, including by providing support to the Duty Security and Sector Security Officers and compiling and verifying security information. UN وسيواصل شاغل الوظيفة أداء المهام اليومية لتوفير الدعم المباشر لقسم الأمن، بطرق منها تقديم الدعم إلى موظف الأمن في الخدمة وموظف أمن القطاعات، وتجميع المعلومات الأمنية والتحقق منها.
    In that regard, the Peacebuilding Commission called on the international community to maintain its engagement in Sierra Leone, including by providing the necessary assistance. UN وفي ذلك الصدد، أهابت لجنة بناء السلام بالمجتمع الدولي أن يواصل أنشطته في سيراليون، بما في ذلك تقديم المساعدة اللازمة.
    They also agreed to contribute to the mid-term review process of the Aichi Biodiversity Targets, including by providing indicators and data, in particular those relevant to the national-level implementation of the targets. UN واتفقوا كذلك على المساهمة في عملية استعراض منتصف المدة لأهداف آيتشي بشأن التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال توفير المؤشرات والبيانات، لا سيما تلك المتصلة بتنفيذ الأهداف على الصعيد الوطني.
    10.4. Reduce the potential risk of recurrent debt crisis including by providing future development assistance in favour of our countries in the form of grants rather than loans and by seeking lasting solution to the LDCs indebtedness; UN 10-4- الحد من المخاطر الممكنة التي قد تنجم عن أزمة الديون المتكررة، بما يشمل تقديم المساعدة الإنمائية الموجهة لبلداننا في شكل منح وليس قروض، والسعي إلى إيجاد حل دائم لمديونية أقل البلدان نمواً؛
    2. The objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including by providing for additional financial and human resources, if required. UN 2 - الهدف من العملية هو تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك بتوفير موارد مالية وبشرية إضافية، إن اقتضى الأمر ذلك.
    She indicated that the Council had taken measures to facilitate interaction with national human rights institutions, including by providing for participation by means of video messages, a practice that would be introduced for non-governmental organizations. UN وذكرت أن المجلس اتخذ تدابير لتيسير التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إتاحة مشاركتها عن طريق رسائل الفيديو، وهي ممارسة ستطبق أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    96. MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. UN 96 - وستواصل البعثة دعم السلطة القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بسبل منها تقديم دعم للمحاكمات.
    Member States should continue to address protection concerns, including by providing adequate resources. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء معالجة الشواغل المتعلقة بالحماية، بسبل منها توفير الموارد الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more