"including countries" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك البلدان
        
    • بما فيها البلدان
        
    • بما في ذلك بلدان
        
    • بما فيها بلدان
        
    • منها بلدان
        
    • ومن بينها بلدان
        
    • بما يشمل البلدان
        
    • بما فيها دول
        
    • ومن بينها البلدان
        
    • من بينها بلدان
        
    • بما في ذلك حالات البلدان
        
    • منها البلدان
        
    Country offices, including countries in crisis UN المكاتب القطرية، بما في ذلك البلدان التي توجد في حالة أزمة
    It was a complementary resource for developing countries and, as stated in the Secretary-General’s report, for the rest of the international community, including countries with economies in transition. UN وهذا العائد مصدر تكميلي للبلدان النامية، ولبقية المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مما سبق وروده في تقرير اﻷمين العام.
    All developing countries, including countries with economies in transition, are entitled to request financial assistance through the Fund. UN ولجميع البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تطلب مساعدة مالية من خلال الصندوق.
    For example, the United States Agency for International Development has provided assistance to a number of countries for shelter improvement policies and programmes in many countries, including countries with economies in transition. UN وعلى سبيل المثال قدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مساعدات لعدد من البلدان لتحسين المأوى والسياسات والبرامج في بلدان كثيرة بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    In addition, the Tribunal welcomed thousands of visitors from all over the world, including countries of the former Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    We are deeply grateful to our friends, including countries, international organizations and particularly specialized agencies of the United Nations, for lending assistance to the people of Tajikistan. UN ونشعر بقدر كبير من الامتنان ﻷصدقائنا، اللذين يقدمون المساعدة لشعب طاجيكستان، بما في ذلك البلدان والمنظمات الدولية، ولا سيما، الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    In the resolution the Assembly also called for an increase in the representation levels of women from developing countries, particularly those which are unrepresented or underrepresented, including countries in transition. UN ودعت الجمعية أيضا في القرار إلى زيادة مستويات تمثيل المرأة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Such an arrangement will also give the Energy Charter Conference an opportunity to increase its interactions with other participants in the United Nations General Assembly, including countries and regional and international organizations. UN كما سيتيح مثل هذا الترتيب لمؤتمر ميثاق الطاقة فرصة لزيادة تفاعلاته مع مشاركين آخرين في الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية.
    The Department continues to look into expanding this programme to provide valuable training opportunities to additional participants from both the developing countries and other countries with special needs, including countries in transition. UN ولا زالت الإدارة تسعى إلى توسيع نطاق هذا البرنامج لتوفير فرص تدريبية قيّمة لمشاركين آخرين من البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    It believed that such cooperation should be given high priority within the Organization, and that the interests of the various groups of States, including countries with economies in transition, must be taken into account. UN ويرى وجوب إعطاء هذا التعاون أولوية عالية في المنظمة، ووجوب مراعاة مصالح شتى مجموعات الدول، بما في ذلك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Countries facing these issues, including countries with economies in transition, were reviewing traditional roles and functions of government, aiming at economic recovery and improved social levels. UN وكانت البلدان التي تواجه هذه القضايا، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تستعرض اﻷدوار والمهام الحكومية التقليدية الرامية الى الانتعاش الاقتصادي والى تحسين المستويات الاجتماعية.
    Nevertheless, in the present reporting period, the workload has increased with a greater demand for capacity-building from national jurisdictions across Africa, including countries that have signed agreements on enforcement of sentences with the Tribunal. UN غير أن عبء العمل زاد خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير مع زيادة طلب الهيئات القضائية الوطنية في جميع أنحاء أفريقيا على بناء القدرات، بما فيها البلدان التي وقعت مع المحكمة اتفاقات لإنفاذ العقوبات.
    It was useful that the Group included representatives of diverse African countries, including countries which have a special and historical relationship with, and those that are among the traditional donors to, Guinea-Bissau. UN وكان من المفيد أن ضم الفريق ممثلين لبلدان أفريقية مختلفة، بما فيها البلدان التي تتمتع بعلاقة خاصة وتاريخية مع غينيا - بيساو والبلدان التي هي من المانحين التقليديين لها.
    The Section has successfully negotiated with Governments of countries where defence witnesses are domiciled, including countries where it had never operated before, for the provision of temporary travel documents, enabling the witnesses to travel to and from Arusha. UN وتفاوض القسم بنجاح مع حكومات البلدان التي يقيم فيها شهود الدفاع، بما فيها البلدان التي لم تكن لها فيها أية أعمال من قبل، على تزويد الشهود بوثائق سفر مؤقتة، مما مكنهم من السفر إلى أروشيا ومنها.
    In addition, the Tribunal in The Hague welcomed thousands of visitors from all over the world, including countries of the former Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة في لاهاي بآلاف من الزوار من جميع أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    The international community, including countries in the region, must stand in solidarity with Iraq at this time of crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، الوقوف تضاما مع العراق في هذا الوقت العصيب.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    I further urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث كذلك الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، وإذا أمكن زيادة، دعمها للأونروا.
    Using international human rights law to advance the reproductive freedom of women, the Center has strengthened reproductive health laws and policies globally by working with more than 100 organizations in 45 nations, including countries in Africa, Asia, Europe, and Latin America and the Caribbean. UN وباستخدام القانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحرية الإنجابية للمرأة يعزز المركز قوانين وسياسات الصحة الإنجابية على الصعيد العالمي بالعمل مع أكثر من 100 منظمة في 45 دولة، منها بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي.
    In the opinion of experts of agencies and units of the United Nations, the companies and organizations of many States, including countries in Central Asia, do not have detailed information on mechanisms for implementing programmes and projects to restore and rebuild Afghanistan. UN ويرى خبراء وكالات ووحدات الأمم المتحدة أن الشركات والمنظمات في دول كثيرة، ومن بينها بلدان في أوروبا الوسطى، لا تتوافر لها معلومات تفصيلية عن آليات تنفيذ البرامج والمشاريع لتعمير أفغانستان وإعادة بنائها.
    The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers. UN وتخطط أمانة اللجنة لتحديث مجموعة من المعلومات المتعلقة بقدرات التطبيقات الفضائية المتوفرة لدى بلدان المنطقة من خلال مدخلات يقدمها جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان ومشغلي السواتل ومقدمي الخدمات.
    :: Regular engagement and consultations with interested Member States, including countries of the region and neighbouring States, to develop common approaches in addressing the continuing progress on democratization, national reconciliation and development UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء المهتمة، بما فيها دول المنطقة والدول المجاورة، لوضع نهج مشتركة تجاه استمرار التقدم نحو تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية والتنمية
    A few countries are still in the early stages of NAPA preparation, including countries that have recently emerged from conflict or that face particular difficulties because of language constraints. UN وما زالت بعض البلدان في مراحل الإعداد الأولى، ومن بينها البلدان التي انتهت فيها النزاعات مؤخراً أو التي تواجه صعوبات خاصة بسبب عوائق لغوية.
    Statements were also issued by many Member States, including countries in the region. UN وصَدَرَت بيانات أيضاً من العديد من الدول الأعضاء، من بينها بلدان في المنطقة.
    (c) Increased involvement of the Economic and Social Council in activities relating to the development dimension of conflict situations, including countries emerging from conflict, as mandated by the Council UN (ج) زيادة مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأنشطة المتصلة بالبعد الإنمائي لحالات الصراع، بما في ذلك حالات البلدان الخارجة من صراعات، وفقا للتكليف الصادر عن المجلس
    In other LDCs, including countries in which exports of goods still exceed exports of services, the rise of service exports has been the result of efforts to diversify the economy into less preference-dependent activities. UN وفي بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، منها البلدان التي لا يزال تصدير السلع منها يزيد على تصدير الخدمات، كان ارتفاع الصادرات من الخدمات نتيجة جهود بُذلت لتنويع الاقتصاد تنويعاً يشمل أنشطة أقل اعتماداً على الأفضليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more