A clear commitment to promoting governance, accountability and resourcing, including ensuring youth participation in the development and implementation of the post-2015 framework. | UN | الإلتزام الواضح بتعزيز الحكم والمساءلة والموارد، بما في ذلك ضمان مشاركة الشباب في وضع وتنفيذ إطار ما بعد عام 2015. |
Basic skills are attained, but institutional strengthening is required, including ensuring effective and professional performance and imparting specialized skills. | UN | اكتساب المهارات الأساسية، ولكن يلزم تعزيز مؤسسي بما في ذلك ضمان الأداء الفعال والمهني ونقل المهارات المتخصصة. |
In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. | UN | وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
The empowerment of women, including ensuring access to health information and control of resources, such as money, is important for achieving gender equality and health equity. | UN | إن تمكين المرأة، بما في ذلك كفالة الحصول على المعلومات الصحية والتحكم في الموارد، كالنقود، مهم لتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف في مجال الصحة. |
At the same time, such an approach places a very substantial responsibility on indigenous communities, including ensuring that the mechanism is in conformity with the effectiveness criteria laid out in Guiding Principle 31. | UN | وفي الوقت نفسه، يضع هذا النهج مسؤولية كبيرة جدا على عاتق مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك كفالة اتساق الآلية مع فعالية المعايير المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 31. |
The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم. |
The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم. |
Mongolia is well aware that uranium exploitation entails great responsibility, including ensuring the physical security of nuclear material at all stages of the nuclear fuel cycle. | UN | وتدرك منغوليا أن استغلال اليورانيوم ينطوي على مسؤولية كبيرة، بما في ذلك ضمان السلامة المادية للمواد النووية في جميع مراحل دورة الوقود النووي. |
The rapid reaction force should be capable of intervening against emerging threats, including ensuring the protection of civilians in eastern Democratic Republic of the Congo, in close coordination with MONUSCO. | UN | وينبغي أن تكون قوة الرد السريع قادرة على التدخل ضد التهديدات الناشئة، بما في ذلك ضمان حماية المدنيين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتنسيق الوثيق مع البعثة. |
We believe it is crucial, therefore, inter alia, to address obstacles to Africa's trade performance in a holistic manner, including ensuring increased preferential access to developed country markets for African commodities. | UN | ولهذا نعتقد أن من اﻷمور الحاسمة اﻷهمية مواجهة العقبات التي تواجه أداء تجارة أفريقيا بأسلوب كلي، بما في ذلك ضمان تعزيز الوصول التفضيلي للسلع اﻷفريقية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
The Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost-effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. | UN | وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات. |
:: Chairs should continue to exercise their power to lead the dialogue effectively, including ensuring a balanced exchange between treaty body members and the State party delegation. | UN | :: ضرورة أن يستمر رؤساء هيئات المعاهدات في ممارسة نفوذهم لقيادة الحوار على نحو فعال، بما في ذلك ضمان إيجاد تواصل متوازن بين أعضاء هيئة المعاهدة ووفد الدولة الطرف. |
Strategic investments in school infrastructure, including ensuring that girls and the most marginalized are able to attend school, are also crucial. | UN | وتكتسي أيضا الاستثمارات الاستراتيجية في البنية التحتية للمدارس، بما في ذلك ضمان تمكين الفتيات والفئات الأكثر تهميشا من الالتحاق بالمدارس، أهمية فائقة. |
The Chairs of the treaty bodies are responsible for conducting proceedings in a timely manner, including ensuring respect for any time limits that have been set. | UN | يضطلع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالمسؤولية عن إجراء الحوار في الوقت المناسب، بما في ذلك ضمان احترام أي مدد زمنية محددة. |
In addition, Evaluation Task Managers are responsible for supporting the overall management of individual evaluation processes, including ensuring overall stakeholder participation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولى مديرو مهام التقييم مسؤولية دعم مجمل إدارة عمليات التقييم الفردية، بما في ذلك كفالة المشاركة الشاملة لأصحاب المصلحة. |
Some delegations emphasized the need for thorough and rigorous programme monitoring, including ensuring that the programme reached the intended beneficiaries and no cash was supplied. | UN | وأكدت ببعض الوفود ضرورة رصد البرامج بطريقة وافية ودقيقة، بما في ذلك كفالة وصول البرنامج إلى الجهات المقصود أن تستفيد منه وعدم تقديم أي أموال نقدية. |
:: Maintain a cooperative relationship with United Nations staff representative bodies, including ensuring an effective staff-management relationship at the global level; | UN | :: الحفاظ على علاقات التعاون مع هيئات تمثيل موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك كفالة علاقة فعالة بين الموظفين والإدارة على صعيد المنظومة؛ |
The State party should speed up the process of establishing independent human rights commissions in the Sudan and Southern Sudan, including ensuring that they are given appropriate resources and powers. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بعملية إنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك كفالة منحها الموارد والسلطات المناسبة. |
Owing to the Centre's logistical constraints, UNOCI provided it with support, including ensuring the security of weapons and ammunition collection and storage sites | UN | وبسبب العوائق اللوجستية التي صادفها مركز القيادة المتكامل فقد قدّمت عملية الأمم المتحدة الدعم إلى المركز بما في ذلك تأمين جمع الأسلحة والذخائر ومواقع تخزينها |
Romania referred to the comprehensive legal and institutional framework for the protection of the rights of persons belonging to national minorities, including ensuring teaching of and in minorities' languages. | UN | وأشارت رومانيا إلى الإطار القانوني والمؤسسي الشامل لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية، بما يشمل ضمان تعليم لغات الأقليات والتعليم بهذه اللغات. |
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. | UN | إن تحديد المبادرات المفصل لتحسين اﻹنتاجية يحتم على مديري البرامج إجراء استعراض شامل لﻷنشطة بما فيها كفالة تحديد أكبر عدد ممكن من اﻷفكار، ومشاركة الموظفين مشاركة تامة في عملية اﻹصلاح. |
Providing assistance to victims of gender-based violence, including ensuring safe access to medical care and other referral options, was also prioritized. | UN | كما مُنحت الأولوية لتوفير المساعدة لضحايا العنف الجنساني، بوسائل تشمل ضمان الحصول بشكل آمن على الرعاية الصحية وغير ذلك من خيارات الإحالة الطبية. |
82. The Office continued to provide substantive and human resources support to human rights components of peace missions, including ensuring the quality of human rights specialists serving in or applying to missions, delivering professional training to human rights staff and deploying staff to assist missions. | UN | 82 - وواصلت المفوضية توفير الدعم الفني والدعم بالموارد البشرية لعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، بما يشمل كفالة المستوى الرفيع لأخصائيي حقوق الإنسان العاملين أو المتقدمين للعمل في البعثات، وتوفير التدريب المهني لموظفي حقوق الإنسان، ونشر الموظفين لمساعدة البعثات. |
The platform could promote and as necessary support improved access to the data, information and knowledge that have been identified as necessary for delivery of specific platform products, including ensuring the necessary quality and reliability of data. | UN | 102 - و يمكن للمنبر أن يعزز، ويدعم عند الاقتضاء، تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف التي تم تحديدها على أنها ضرورية لتنفيذ منتجات محددة تخص المنبر، ويشمل ذلك ضمان الجودة والموثوقية اللازمتين للبيانات. |
The other issues on the social agenda were also a high priority for Jamaica, including ensuring social inclusion and integration, access to education, food security, health care and the post-2015 development framework. | UN | وتحظى أيضا القضايا الأخرى المدرجة في جدول الأعمال الاجتماعي بأولوية قصوى لجامايكا، ومنها ضمان الإدماج والتضافر الاجتماعي، والحصول على التعليم، والأمن الغذائي، والرعاية الصحية، والإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
There were a number of concerns that UNFPA and other partners shared on the subject, including ensuring adequate attention to reproductive health and reproductive rights during the analysis and implementation of health-sector reforms and sector-wide approaches. | UN | وعبر الصندوق وعدد من الشركاء اﻵخرين عن عدد من الشواغل في هذا الموضوع منها ضمان الاهتمام الكافي للصحة اﻹنجابية وللحقوق اﻹنجابية خلال تحليل وتنفيذ اﻹصلاحات في قطاع الصحة والنهج الشامل لهذا القطاع. |
Investments in sexual and reproductive health and rights, including ensuring access to modern contraception, has had a significant positive impact on the quality of life of women and girls. | UN | وقد أحدث الاستثمار في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بما في ذلك في ضمان سُبل الحصول على موانع الحمل المتطورة، أثرا إيجابيا في نوعية حياة النساء والفتيات. |
Regarding energy supply, Parties mentioned several options, including ensuring an optimal overall mix of energy sources. | UN | 27- فيما يتعلق بتوريد الطاقة، ذكرت الأطراف عدة حلول من بينها ضمان إيجاد مزيج إجمالي أمثل من مصادر الطاقة. |