"including from the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك من
        
    • بما في ذلك المصادر المتأتية من
        
    • بما في ذلك المنظمات من
        
    • بوسائل منها استخدام
        
    • بما في ذلك المعلومات
        
    • بما في ذلك استجابة
        
    • بما في ذلك التمويل باستخدام
        
    • بما في ذلك ما يقدم من
        
    • بما في ذلك ما يوافيه به
        
    • بما في ذلك وثائق
        
    • بما فيه الدعم المقدم من
        
    • بما فيها المنتمية إلى
        
    • بما فيها هيئات
        
    • من جهات من بينها
        
    • من جهات منها
        
    Owing to the lack of progress in their return, they need constant international support and attention, including from the United Nations system. UN ونظرا لعدم إحراز تقدم في عودتهم، فإنهم بحاجة إلى دعم واهتمام دوليين دائمين، بما في ذلك من منظومة الأمم المتحدة.
    The situation requires continued efforts from all parties and international support and attention, including from the United Nations. UN تتطلب الحالة جهودا مستمرة من جميع الأطراف ودعما واهتماما دوليين، بما في ذلك من الأمم المتحدة.
    Neo-liberal policies had received increasing criticism, including from the academic circles and institutions that had designed them. UN وتتعرض السياسات الليبرالية الجديدة لانتقادات متزايدة، بما في ذلك من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات التي صاغتها.
    The Committee also notes the diversification of funding sources for education, including from the European Union and local foundations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً التنويع في مصادر تمويل التعليم، بما في ذلك المصادر المتأتية من المؤسسات التابعة للاتحاد الأوروبي والمؤسسات المحلية.
    5 Urges all Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations, including from the private sector, to provide adequate human, financial and in-kind resources on a voluntary basis to support the working group; UN 5 - يحثّ جميع الحكومات والمنظمات المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات من القطاع الخاص، بتوفير الموارد البشرية والمالية والعينية المناسبة بشكل طوعي لدعم الفريق العامل؛
    Democratic transition processes need to be sustained, including from the economic perspective. UN إن عمليات الانتقال الديمقراطي يجب أن تكون مستدامة، بما في ذلك من منظور اقتصادي.
    Surely, this does not exclude international assistance, including from the United Nations. UN وهذا بالتأكيد لا يستبعد المساعدة الدولية، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة.
    It will also enable the integration of focal points from interested related conventions and initiatives, including from the private sector, non-governmental organizations, academic institutions, other civil society groups and the general public. UN كما تساعد على دمج جهات التنسيق التابعة للاتفاقيات والمبادرات المعنية ذات الصلة بما في ذلك من القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، ومجموعات المجتمع المدني الأخرى والجمهور العام.
    The Forum and the Expert Meeting are expected to bring together key policy-makers, experts and suppliers of tourism services from LDCs and their development partners, including from the private sector. UN ويتوقع من المحفل واجتماع الخبراء أن يجمعا بين واضعي السياسات الرئيسيين وخبراء وموردي خدمات سياحية من أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين، بما في ذلك من القطاع الخاص.
    These workshops identified training needs and made recommendations for the management of sea- and air-freight of fresh produce exported from West and Central Africa, including from the landlocked countries of Burkina Faso and Mali. UN وعينت حلقتا التدارس هاتان احتياجات التدريب وقدمتا توصيات لإدارة الشحن البحري والجوي للمنتجات الطازجة التي تصدر من أفريقيا الغربية والوسطى، بما في ذلك من بوركينا فاصو ومالي، وهما بلدان غير ساحليين.
    We hope the draft resolution will be able to attract wide support, including from the nuclear-weapon States. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The principle of verifiability " per se " was not challenged but rather its feasibility and effectiveness, including from the point of view of costs. UN ولم يعترض أحد على مبدأ قابلية التحقق في حد ذاته وإنما على إمكانية تنفيذه وفعاليته، بما في ذلك من حيث التكاليف.
    This attack has drawn universal condemnation, including from the Secretary-General. UN لقد قوبل هذا الهجوم بإدانة عالمية، بما في ذلك من الأمين العام.
    Assistance and cooperation is vital, including from the United Nations system. UN ويعتبر تقديم المساعدة والتعاون أمرا حيويا، بما في ذلك من منظومة الأمم المتحدة.
    VII. Finance 97. In the framework of its mandate, the Group analyses the sources of financing, including from the exploitation of natural resources in Côte d’Ivoire, for purchases of arms and related materiel and activities, as set forth in paragraph 7 (b) of resolution 1727 (2006). UN 97 - يقوم الفريق في إطار ولايته بتحليل " مصادر التمويل، بما في ذلك المصادر المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار، والمستخدمة لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وأنشطة " على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 (ب) من القرار 1727 (2006).
    9. Requests all Governments, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations, including from the private sector, to provide expertise and financial and in-kind resources on a voluntary basis to support the project; UN 9 - يطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات من القطاع الخاص، أن توفر الخبرات والموارد المالية والعينية على أساس طوعي لدعم المشروع؛
    Recognizing the need to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism and terrorist organizations, including from the proceeds of organized crime, inter alia, the illicit production of and trafficking in drugs and their chemical precursors, and the importance of continued international cooperation with that aim, UN وإذ يسلم بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية وقمعه، بوسائل منها استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة، بما في ذلك إنتاج المخدرات وسلائفها الكيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأهمية مواصلة التعاون على الصعيد الدولي تحقيقا لهذه الغاية،
    The Committee may, on its own initiative, compile information available to it, including from the United Nations bodies, for its consideration under article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN يجوز للجنة، بمبادرة منها، أن تقوم بتجميع المعلومات المتاحة لديها، بما في ذلك المعلومات التي أتاحتها لها هيئات الأمم المتحدة، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري.
    In this context, she pointed out the positive and encouraging responses to this initiative, including from the Human Rights Council and multilateral development and financial organizations. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى الاستجابة الإيجابية والمشجعة لهذه المبادرة، بما في ذلك استجابة مجلس حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية والمالية متعددة الأطراف.
    Recognizing the need to take measures to prevent and suppress the financing of terrorism and terrorist organizations, including from the proceeds of organized crime, inter alia, the illicit production and trafficking of drugs and their chemical precursors, and the importance of continued international cooperation to that aim, UN وإذ يسلّم بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقمع تمويل الإرهاب والمنظمات الإرهابية، بما في ذلك التمويل باستخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة، وبوسائل منها إنتاج المخدرات وسلائفها الكيميائية والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأهمية مواصلة التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية،
    To enhance support to the resident coordinator system from the United Nations system, including from the funds and programmes, specialized agencies and the Secretariat (para. 53), ensuring that resident coordinators have the necessary resources to fulfil their role effectively (para. 54) UN ■ زيادة الدعم المالي والتقني والتنظيمي المقدم لنظام المنسق المقيم من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يقدم من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والأمانة العامة (الفقرة 53) بما يضمن للمنسقين المقيمين الموارد اللازمة للاضطلاع بدورهم بفعالية (الفقرة 54).
    14. Further requests the Secretary-General to report to the Security Council immediately if he has evidence, including from the Co-Chairmen of the ICFY Steering Committee, that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not implementing their decision to close the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Bosnia and Herzegovina; UN ١٤ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن فورا، إذا توافر لديه الدليل، بما في ذلك ما يوافيه به الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ قرارها إغلاق الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك؛
    These tables contain the conclusions and recommendations from her mission report and follow-up information from relevant United Nations documents, including from the universal periodic review, special procedures and treaty bodies. UN وتتضمن هذه الجداول الاستنتاجات والتوصيات المستمدة من تقرير بعثتها ومعلومات متابعة من وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك وثائق الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    But States are not alone in this: external support, including from the United Nations, is available in areas such as democracy-building, elections and constitutional capacity-building. UN ولكن الدول ليست وحدها في هذا الصدد: فالدعم الخارجي، بما فيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة، متاح في مجالات من قبيل بناء الديمقراطية والانتخابات وبناء القدرات الدستورية.
    Recognizes that successful integration of the Forum into ICCM will require sufficient human, financial and in-kind resources to ensure that the Forum can effectively serve its functions, and urges all Governments, intergovernmental organizations, and non-governmental organizations, including from the private sector, to provide such resources on a voluntary basis. UN 3- يسلم بأن إنجاح دمج المحفل في المؤتمر سيستدعي توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والعينية اللازمة لضمان تمكين المحفل من النهوض بمهامه بفعالية، وحث جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنتمية إلى القطاع الخاص، على توفير هذه الموارد على أساس طوعي.
    Invites all Governments, intergovernmental organizations, and non-governmental organizations, including from the private sector, to provide voluntary financial and in-kind resources in support of the IFCS Secretariat in the fulfillment of its functions. UN 12- ويدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها هيئات القطاع الخاص إلى التطوع بتقديم الموارد المالية والعينية اللازمة لدعم أمانة التحالف حتى تفي بوظائفها.
    The concept of social protection floors had been made explicit in the United Nations system and had broad support, including from the Bretton Woods institutions, ILO and the human rights community. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة قد أبرزت مفهوم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وحصلت على تأييد واسع النطاق من جهات من بينها مؤسستا بريتون وودز، ومنظمة العمل الدولية، وأوساط حقوق الإنسان.
    The Committee remains ready to examine further suggestions, including from the Monitoring Team, with regard to improving the effectiveness of delisting processes in accordance with its mandate. UN ولا تزال اللجنة مستعدة للنظر في المزيد من الاقتراحات المقدمة من جهات منها فريق الرصد بشأن تحسين فعالية عمليات الرفع من القائمة وفقا لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more