The reform of the Labour Code was aimed at addressing that inequality, including increasing the representation of employees and their negotiating power. | UN | وكان الهدف من إصلاح قانون العمل هو معالجة عدم المساواة هذه، بما في ذلك زيادة تمثيل المستخدمات وقوتهن التفاوضية. |
The declining level of subsistence production is indicative of broader trends including increasing monetisation. | UN | وانخفاض مستوى الإنتاج الكفافي دليل على اتجاهات أعم، بما في ذلك زيادة تداول النقود. |
They welcomed the support UNFPA provided to interested programme countries in the area of population policies, including increasing access of young people to sexual and reproductive health services. | UN | ورحبت بالدعم المقدم من الصندوق للبلدان المهتمة المشمولة بالبرنامج في مجال السياسات السكانية بما في ذلك زيادة إمكانية حصول الشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
This state of affairs would have been impossible without globalization, including increasing interregional South - South trade and cooperation. | UN | وهو أمر ما كان ليتحقق لولا العولمة، بما في ذلك تزايد التجارة والتعاون بين الأقاليم في الجنوب. |
This type of unilateral solution should be discouraged since it has grave consequences for the population in general, including increasing poverty and other social diseases. | UN | لذلك، ينبغي ثني الدول عن اعتماد هذا النوع من الحلول لأنه يجر عواقب وخيمة على السكان بوجه عام، تشمل زيادة الفقر وغيره من الأمراض الاجتماعية. |
65. At the same time, he noted with concern the many remaining challenges, including increasing food and fuel prices. | UN | 65 - ولاحظ، في نفس الوقت، مع القلق، التحديات الكثيرة المتبقية، بما فيها زيادة أسعار الغذاء والوقود. |
More could thus be done to ensure that the Agreement was effectively implemented, including increasing the number of parties to the Agreement and addressing the obstacles that had prevented some States from becoming parties. | UN | وقال إنه من الممكن لذلك بذل المزيد من الجهد لكفالة تنفيذ الاتفاق بصورة فعالة، بما في ذلك زيادة عدد الأطراف في الاتفاق، ومعالجة العقبات التي تحول دون انضمام بعض الدول. |
Moreover, we fully support the strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, including increasing its budget. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد كل التأييد تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بما في ذلك زيادة ميزانيته. |
It has been almost 10 years since the establishment of an open-ended working group to study all questions relating to equitable representation in the Security Council, including increasing the membership of the Council. | UN | لقد مضى ما يقرب من 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة جميع المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء المجلس. |
They stressed the importance of the international financial institutions taking concrete steps to democratize their actions, including increasing the participation of developing countries. | UN | وشددوا على أهمية اتخاذ المؤسسات المالية الدولية خطوات ملموسة لإضفاء الطابع الديمقراطي على أعمالها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية. |
At the national level, the Government has undertaken efforts to support social development, including increasing the minimum wage, reforming health insurance policies, reducing the national deficit and providing tax credits for working families with children. Venezuela | UN | وعلى الصعيد الوطني، بذلت الحكومة جهودا لدعم التنمية الاجتماعية، بما في ذلك زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور، وإصلاح سياسات التأمين الصحي، وخفض العجز القومي، وتقديم حسم في الضرائب لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا. |
24.7 The Ministers stressed the importance for the international financial institutions to take concrete steps to democratize their work, including increasing the participation of developing countries. | UN | 24-7 شدَّد الوزراء على أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية باتخاذ خطوات ملموسة بتحقيق الديمقراطية في عملها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية. |
However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. | UN | غير أنه أعرب عن قلقه من استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية. |
Provision of technical support and advice to the native administration through 5 workshops on gender issues, including increasing women's representation in native administration structure | UN | تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة إلى الإدارة الأهلية عن طريق 5 حلقات عمل بشأن القضايا الجنسانية، بما في ذلك زيادة تمثيل المرأة في هياكل الإدارة الأهلية |
However, he voiced concern about continuing challenges regarding Iraq's political and security situation, including increasing sectarian violence, and ongoing efforts to resettle the residents of Camp Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق إزاء التحديات المستمرة المتعلقة بالحالة السياسية والأمنية للعراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
However, he voiced his concern regarding continued challenges to the political and security situation in Iraq, including increasing sectarian violence and terrorist attacks. | UN | غير أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار التحديات التي تواجه الحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي والهجمات الإرهابية. |
However, he voiced concern regarding continuing challenges with regard to the political and security situation of Iraq, including increasing sectarian violence, and ongoing efforts to resettle the residents of Camp Hurriya. | UN | غير أنه أعرب عن القلق بشأن التحديات المستمرة فيما يتعلق بالحالة السياسية والأمنية في العراق، بما في ذلك زيادة العنف الطائفي، والجهود الجارية من أجل إعادة توطين المقيمين في مخيم الحرية. |
While the main reasons for this decline are rapid economic growth and growing population, including increasing rural-to-urban migration, it has been further fuelled by the recent food and energy crises. | UN | وفي حين يشكل النمو الاقتصادي ونمو السكان، بما في ذلك تزايد الهجرة من الأرياف إلى المدن، أحد الأسباب الرئيسية لهذا التناقص، فإن أزمتي الغذاء والطاقة الحديثتين زادتا من حدته. |
These movements will affect urban development in a number of ways, including increasing pressure on urban infrastructure and services. | UN | وتؤثر هذه التحركات على تنمية المناطق الحضرية بطرائق متعددة، تشمل زيادة الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات في هذه المناطق. |
However, the concept of class is weakening as a result of many factors, including increasing occupational diversity and flexibility. | UN | غير أن مفهوم الطبقات يضعف نتيجة العديد من العوامل، بما فيها زيادة التنوع المهني والمرونة. |
To strengthen women's effective participation in the Parliament, various options including increasing the numbers of reserve seats are presently under active consideration with the Government. | UN | ومن أ جل تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في البرلمان، يجري حالياً النظر بنشاط، في عدة خيارات مع الحكومة، منها زيادة عدد المقاعد المخصصة للمرأة. |
The presentation also highlighted some examples of how to cut budget deficits, including increasing revenue through taxes. | UN | وأبرز العرض أيضا بعض الأمثلة للكيفية التي يمكن بها خفض العجز في الميزانيات بما يشمل زيادة الإيرادات عن طريق الضرائب. |
The maximum fee and public preschool reforms were implemented for reasons including increasing access to preschool. | UN | واعتُمدت الإصلاحات المتعلقة بالرسم الأقصى وتعميم التعليم التحضيري لأسباب من بينها زيادة الوصول إلى التعليم التحضيري. |
Results were already being seen, including increasing private sector investments, macroeconomic growth and galloping increases in Government revenues resulting from enhanced transparency and predictability. | UN | وقد بدأت نتائجها في الظهور بالفعل، بما في ذلك الزيادة في استثمارات القطاع الخاص والنمو على صعيد الاقتصاد الكلي، وتسارع الزيادة في الإيرادات الحكومية الناتجة عن تعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ. |