"including members of the" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك أعضاء
        
    • بمن فيهم أفراد
        
    • بمن فيهم أعضاء في
        
    • بما في ذلك أفراد
        
    • من بينهم أعضاء في
        
    • ومنهم أعضاء في
        
    • بما فيها أعضاء
        
    • بمن فيهم الأفراد
        
    • ومن بينهم أعضاء في
        
    • بما في ذلك بلدان أعضاء في
        
    • بينها أعضاء في
        
    • بمن في ذلك أفراد
        
    • بمن في ذلك أعضاء
        
    • بمن فيها أعضاء
        
    • بما فيهم أعضاء
        
    Based on the 1997 Constitution a multi-Party Cabinet, including members of the FLP, was then formed. UN واستنادا إلى دستور عام 1997، تم حينئذ تشكيل مجلس وزراء متعدد الأحزاب، بما في ذلك أعضاء من حزب عمال فيجي.
    UNOCI also contributes to the provision of security for members of the Government and key political stakeholders, including members of the political opposition. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    The Monitoring Group also contacted numerous key, knowledgeable individuals from Somali civil society, including members of the opposition. UN كما اتصل فريق الرصد بالعديد من الأفراد المطلعين الرئيسيين من المجتمع المدني الصومالي بمن فيهم أفراد من المعارضة.
    A number of experts, including members of the African Committee on the Rights and Welfare of the Child, also participated in the workshop. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    As a result, some public sector employees, including members of the Haitian National Police (HNP), have not been paid regularly. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام.
    In this regard, more than 200 Palestinians, including members of the Palestinian Legislative Council, have been arrested by the occupying forces. UN وفي هذا الصدد، ألقت قوات الاحتلال القبض على أكثر من 200 فلسطيني، من بينهم أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    A team of internationally recognized experts on the Convention, including members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, will hold consultations with high-level Government officials, non-governmental organizations, the United Nations country team and other stakeholders on the implementation of the Convention, including a strategy for preparation of the report. UN وسيعقد فريق من الخبراء في الاتفاقية ممن يحظون بالتقدير على المستوى الدولي، ومنهم أعضاء في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، مشاورات مع مسؤولين رفيعي المستوى من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري، وغيره من الجهات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، تشمل وضع استراتيجية لإعداد التقارير.
    Other States, including members of the Security Council, have come out in support of this proposal. UN وحظي هذا الاقتراح بدعم دول أعضاء أخرى، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن.
    Several Member States, including members of the Council, had issued statements, calling for de-escalation. UN وأصدر عدد من الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء المجلس، بيانات تدعو إلى وقف التصعيد.
    On the other hand, minorities in Hungary, including members of the Serbian minority there, are in a more precarious position since they have been enabled to receive education in their mother tongue only up to a certain grade and in mainly non-essential subjects. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    110. Since 2001, more than 40,000 Pakistani citizens including, members of the armed forces, have lost their lives in terrorist and suicide attacks. UN 110- ومنذ عام 2001، قُتل أكثر من 000 40 مواطن باكستاني، بمن فيهم أفراد في القوات المسلحة، في عمليات إرهابية وانتحارية.
    Austria praised the steps taken to facilitate the return of a large number of displaced persons, including members of the Serb minority. UN وأشادت النمسا بالخطوات المتخذة لتسهيل عودة عدد كبير من المشردين، بمن فيهم أفراد من الأقلية الصربية.
    Re-emphasizing the need to put an end to the impunity of persons responsible for human rights violations, including members of the army and security forces, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات اﻷمن،
    A number of experts, including members of the African Committee on the Rights and Welfare of the Child, also participated in the workshop. UN كما شارك في الحلقة عدد من الخبراء، بمن فيهم أعضاء في اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه.
    A working group comprising more than 70 participants, including members of the parliament, representatives of relevant ministries and Government agencies, retired statesmen, researchers and scholars, was set up in 2009 by presidential decree to prepare a new draft of the national security concept. UN وفي عام 2009، وبموجب مرسوم رئاسي، أنشئ فريق عامل يضم أكثر من 70 مشاركا بمن فيهم أعضاء في البرلمان، وممثلون عن الوزارات المعنية ووكالات حكومية ورجال دولة متقاعدون وباحثون وعلماء، من أجل صياغة مشروع جديد لمفهوم الأمن القومي.
    The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including members of the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. UN ويدير القسم أيضا دورات تعريفية للموظفين الوافدين حديثا، بما في ذلك أفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، وينظم دورات لغوية في بعض مراكز العمل.
    Several persons were arrested in the villages of San Agustín Loxicha and San Francisco Loxicha, including members of the municipal authority. UN وفي منطقتي سان آغوستين لوكسيتشا وسان فرنسيسكو لوكسيتشا، اعتُقل عدد من اﻷشخاص من بينهم أعضاء في السلطة المحلية.
    7. Pays tribute to the victims of the 17 September 1997 helicopter crash in Bosnia and Herzegovina, including members of the Office of the High Representative, the International Police Task Force and a bilateral assistance programme, for their sacrifice in advancing the peace process; UN ٧ - يشيد بذكرى ضحايا الحادث الذي تحطمت فيه طائرة هليكوبتر في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ في البوسنة والهرسك ومنهم أعضاء في مكتب الممثل السامي، وقوة الشرطة الدولية، وبرنامج المساعدة الثنائية، لتضحيتهم بأرواحهم من أجل تحقيق تقدم في تنفيذ عملية السلام؛
    A number of countries, including members of the Council, had pledged to provide officers for the operation in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد تعهد عدد من البلدان، بما فيها أعضاء المجلس، بتوفير ضباط للعملية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " (i) To investigate and bring to justice any perpetrators of human rights violations, including members of the military and other government agents in all circumstances; UN " ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛
    Al-Aqsa Brigades were established by Fatah activists, including members of the Palestinian Authority's security forces, shortly after the outbreak of the second intifada. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    As stated earlier, why the Monitoring Group has singled out Iran, when Eritrea had military cooperation with a number of countries, including members of the Security Council, is not difficult to imagine. UN وكما ذكرنا من قبل، لماذا خص فريق الرصد إيران، في حين أنه ليس من الصعب تخيل أن لإريتريا تعاوناً عسكرياً مع عدد من البلدان، بما في ذلك بلدان أعضاء في مجلس الأمن.
    Several countries, including members of the Group, had embarked on initiatives that had made significant progress. UN وهناك عدة بلدان، من بينها أعضاء في المجموعة، قد عكفت على وضع مبادرات أحرزت تقدماً كبيراً.
    The victims of such attacks included members of the security forces and civilians, including members of the Coptic minority. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية.
    This we sincerely believe is a great opportunity for us all, including members of the RUF, to open a new chapter in our history. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    While whole communities, including members of the local government, had been displaced in the more densely populated southern region of the country in 2000, this was not the case in the centre in 2001, where the population is much more dispersed. UN ففي حين تعرضت جميع المجتمعات المحلية بمن فيها أعضاء الحكومة المحلية في المنطقة الجنوبية الأكثر اكتظاظا بالسكان في البلاد في عام 2000 فإن ذلك لم يحدث في وسط البلاد في عام 2001 حيث تقل كثافة السكان.
    He also stressed the need for continuous donor support to the Palestinians and urged donors, including members of the League of Arab States, to ensure that the Palestinian Authority can pay salaries and meet its other financial obligations. UN كما شدد على الحاجة إلى استمرار دعم المانحين للفلسطينيين وحث المانحين، بما فيهم أعضاء جامعة الدول العربية، على ضمان قدرة السلطة الفلسطينية على دفع المرتبات والوفاء بالتزاماتها المالية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more