"including my own" - Translation from English to Arabic

    • بما فيها بلدي
        
    • بما في ذلك بلدي
        
    • ومنها بلدي
        
    • من بينها بلدي
        
    • بما فيها وفدي
        
    • ومن بينها بلدي
        
    • بما فيها وفد بلدي
        
    • بما فيها دولتي
        
    • ومن بينها بلادي
        
    • بينها وفدي
        
    • بما فيها حكومتي
        
    • بما في ذلك دولتي
        
    • بما في ذلك وفد بلدي
        
    • بما فيها بلادي
        
    • ومنها وفد بلدي
        
    All around the world, countries, including my own, are continuing to take domestic measures to combat international terrorism. UN ولا تزال البلدان في طول العالم وعرضه بما فيها بلدي تتخذ التدابير الداخلية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Lives have also been wrenched by natural disasters in many countries, including my own. UN فقد انتزعت الكوارث الطبيعية حياة العديد من الناس في كثير من البلدان، بما فيها بلدي.
    There have been slippages internationally as well as in many countries, including my own. UN وتوجد أوجه نقص على الصعيد الدولي وفي بلدان عديدة، بما فيها بلدي.
    I know that all of us, including my own country, have a great responsibility, and that we will assume it. UN وأعرف أننا جميعاً، بما في ذلك بلدي نتحمل مسؤولية كبيرة، وأننا سنضطلع بها.
    Such activity would be in keeping with the new spirit that characterizes international relations today and that has made it possible for some developed countries to support the democratization process that has begun in some of our countries, including my own. UN وسيكون هـذا النشـاط متسقا والروح الجديدة التـي تميـز العلاقات الدولية اليــوم، والتـي سمحـت لبعض البلدان المتقدمــة النمـو بــأن تدعم عملية تحقيق الديمقراطية التي بدأت في بعض بلداننا، ومنها بلدي.
    It offers a venue for the parliamentarians of 135 countries, including my own, to get together and exchange information as well as share experiences with one another. UN وتتيح التقاء البرلمانيين من ١٣٥ بلدا من بينها بلدي للاجتماع وتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات فيما بينهم.
    Many delegations, including my own, have repeatedly stressed this point, citing many reasons. UN وشددت العديد من الوفود، بما فيها وفدي نفسه، مرارا وتكرارا على هذه النقطة، ذاكرة العديد من الأسباب.
    These weapons continue to kill, maim and threaten the lives of innocent people in many countries of the world, including my own. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Those threats undermine the future of the world and, in particular, the future of the least developed countries, including my own. UN وتقوض تلك الأخطار مستقبل العالم، ولا سيما مستقبل أقل البلدان نموا، بما فيها بلدي.
    Since its introduction, that concept has engendered progressively greater interest from Member States, including my own country. UN ومنذ أن أدخل ذلك المفهوم، ولّد بشكل مطرد اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    I do so on behalf of more than 50 countries, including my own. UN وأقوم بعرض مشروع القرار نيابة عن أكثر من 50 بلدا، بما فيها بلدي.
    Some of those challenges are similar to those faced by other countries in Central America, including my own. UN وبعض تلك التحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، بما فيها بلدي.
    Jamaica, the Bahamas, the Cayman Islands, Haiti, Cuba and other Caribbean countries, including my own, have been severely affected. UN فقد تضررت منها بشدة كل من جامايكا، وجزر البهاما، وجزر كايمان، وهايتي، وكوبا، وغيرها من بلدان الكاريبي بما فيها بلدي.
    No one is immune to this global scourge, including my own country, Fiji. UN وليس هناك بلد منيع من هذا البلاء بما في ذلك بلدي فيجي.
    Relocation is already happening in several Pacific islands, including my own. UN وانتقال السكان يحدث بالفعل في العديد من جزر المحيط الهادئ، بما في ذلك بلدي.
    Many in Africa, including my own country, Ethiopia, are unlikely to meet the internationally agreed poverty-related targets and goals, including those set by the United Nations Millennium Declaration, without greater readiness on the part of the international community to contribute more to Africa's fight against poverty. UN كما أنه بدون مزيد من الاستعداد من جانب المجتمع الدولي لزيادة إسهامه في نضال أفريقيا ضد الفقر فمن غير المحتمل أن تفي جهات كثيرة في أفريقيا، ومنها بلدي إثيوبيا، بالأهداف والغايات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالفقر، بما فيها الأهداف التي حددها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    The ad hoc committee on anti-personnel landmines, whose negotiating mandate is almost ready for approval, should be allowed to consider the question of mines which continue to strike at the populations of many countries, including my own. UN وينبغي أن يسمح للجنة المخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي باتت ولايتها التفاوضية جاهزة تقريبا للاعتماد، بأن تنظر في مسألة اﻷلغام التي لا تزال تصيب سكان بلدان كثيرة، من بينها بلدي.
    Regarding the length, the date and the structure of the summit, the options put forward by the Secretary-General seem to have the backing of the majority of delegations, including my own. UN وفيما يتعلق بمدة مؤتمر القمة وتاريخه وهيكله، فإن الخيارات التي طرحها الأمين العام يبدو أنها تحظى بتأييد أغلبية الوفود، بما فيها وفدي.
    We also share the views presented by the delegation of the Netherlands on behalf of a number of like-minded States, including my own. UN كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي.
    Under Article 108 of the Charter, expansion of the Security Council requires lengthy constitutional processes in many nations, including my own. UN فوفقا للمادة 108 من الميثاق، يتطلب توسيع مجلس الأمن عمليات دستورية طويلة في العديد من الدول، بما فيها دولتي.
    Africa’s need for security, stability and development requires it to become a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. Africa needs assistance in clearing anti-personnel landmines, left behind by civil wars in a number of its countries, including my own. UN إن حاجة أفريقيا لﻷمن والاستقــرار والتنميــة مدعــاة لجعل أفريقيا منطقة خاليــة مــن اﻷسلحــة النووية وأسلحة الدمار الشامل وتقديم المساعدات لنزع اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي خلفتها الحروب اﻷهلية في عدد من دولها، ومن بينها بلادي.
    I want the Committee to call for the people of East Timor to have an internationally supervised referendum on their future. I also want Governments, including my own, to stop lying about East Timor. UN أريد أن تطالب اللجنة بإجراء استفتاء لشعب تيمور الشرقية بشأن مستقبله يكون تحت إشراف دولــي، وأريد أيضا أن تتوقف الحكومات، بما فيها حكومتي عن الكذب بشأن تيمور الشرقية.
    On those two issues, the final version of the text fell short of the expectations of a very significant number of Member States, including my own. UN وبشأن هاتين المسألتين، جاءت الصيغة النهائية للنص أقل من توقعات عدد كبير جدا من الدول الأعضاء، بما في ذلك دولتي.
    While that may be an ideal situation, we have to admit the fact that such an arrangement will not be practical due to time constraints of the Conference, and personnel problems faced by individual delegations including my own. UN ولئن كان هذا الوضع يمكن أن يكون مثالياً، فإنه يتعين علينا أن نقر بأن ترتيباً من هذا القبيل لن يكون عملياً بسبب القيود المفروضة على وقت المؤتمر، ومشاكل العاملين التي تواجهها فرادى الوفود بما في ذلك وفد بلدي.
    Despite certain deficiencies in the structure and work of the United Nations, the Organization has contributed tremendously to the economic and social development of numerous Member States, including my own country, Latvia. UN وبالرغم من بعض العيوب في هيكل وعمل الأمم المتحدة، فإن هذه المنظمة قد ساهمت إسهاما هائلا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لعدد كبير من الدول الأعضاء، بما فيها بلادي لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more