"including on the basis" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك على أساس
        
    • بما في ذلك التمييز على أساس
        
    • بما في ذلك التمييز بسبب
        
    • على أسس منها
        
    • بما في ذلك التمييز القائم
        
    • استنادا إلى عدة أمور منها
        
    • بما فيها التمييز على أساس
        
    • تستند في جملة أمور
        
    • بما في ذلك ما تم استنادا إلى
        
    • بما في ذلك بالاستناد إلى
        
    • بما في ذلك عدم المساواة
        
    • بما في ذلك استنادا إلى
        
    • تشمل التمييز على أساس
        
    The laws concerning labour and employment prohibit discrimination on any grounds, including on the basis of sex. UN تحظر القوانين المتعلقة بالعمل والتوظيف التمييز على أي أساس كان، بما في ذلك على أساس الجنس.
    Averting a full-blown crisis, including on the basis of early warning information, should be seen as a success and be properly recognized, recorded and rewarded. UN وينبغي أيضا النظر إلى تفادي الأزمات الكبيرة، بما في ذلك على أساس معلومات الإنذار المبكر، على أنه نجاح والاعتراف به وتسجيله ومكافأته بشكل ملائم.
    (iii) Promulgate and enforce legislation to prohibit discrimination of any kind, including on the basis of economic and social status. UN سنُّ وإنفاذ تشريعات لحظر التمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الوضع الاقتصادي والاجتماعي؛
    Legislation was also adopted that penalizes discrimination in its many manifestations, including on the basis of gender. UN واعتمد أيضا تشريع ينص على معاقبة التمييز في جميع أشكاله، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    (vi) Adopting policies prohibiting sexual discrimination and harassment including on the basis of pregnancy or maternity. UN اعتماد سياسات تحظر التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة.
    National human rights institutions can often deal with individual complaints of discrimination, including on the basis of sex, and can conduct investigations in individual cases, as well as inquiries. UN وتستطيع هذه المؤسسات عادة أن تعالج شكاوى الأفراد من التمييز ضدهم، على أسس منها الجنس، ومباشرة التحقيق في حالات فردية، إلى جانب قدرتها على تقصي الحقائق.
    Article 27 stipulates that the statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. UN وتنص المادة 27 على أن هذا النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون تمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الصفة الرسمية للشخص، مثل رئيس الدولة أو العضو في الحكومة أو الممثل المنتخب.
    :: Consider acceding to the remaining international and regional human rights instruments, including on the basis of consensus forged through national consultation processes, as appropriate UN :: النظر في الانضمام إلى ما تبقى من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بما في ذلك على أساس التوافق الذي يُتَوصَّل إليه بفضل عمليات التشاور الوطنية، حسب الاقتضاء
    Furthermore, no restrictions on the right to freedom of movement may be made on the basis of distinctions of any kind, including on the basis of language, religion, national or social origin. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تقييد الحق في حرية التنقل استنادا إلى أي نوع من أوجه التمييز، بما في ذلك على أساس اللغة، أو الدين، أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي.
    The receiving State decides whether to accept the transfer, including on the basis of a preliminary assessment of the available evidence. UN وتقرر الدولة المتلقية ما إذا كانت ستقبل نقلهم أم لا، بما في ذلك على أساس تقدير أولي للأدلة المتاحة().
    Article 202 bis of the Criminal Code, adopted in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, criminalizes discrimination, including on the basis of religion, and establishes penalties from fines up to prison sentences of one to three years. UN فالمادة 202 مكررا من القانون الجنائي، التي اعتمدت تنفيذا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تجرم التمييز، بما في ذلك على أساس الدين، وتحدد عقوبات تتراوح من غرامات إلى أحكام بالسجن من سنة إلى 3 سنوات.
    It called for full respect of the human rights and fundamental freedoms of all, without discrimination of any kind, including on the basis of gender, ethnicity or religion, in accordance with obligations under the Afghan Constitution and international law, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وطالبت باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات الواردة في الدستور الأفغاني، وفي القانون الدولي، بما في ذلك تلك الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    By opposing the will of the Taliban leaders, the managers of these schools demonstrated their commitment to tolerance and their opposition to discrimination against students on any kind of basis, including on the basis of sex. UN وقد اظهر مديرو هذه المدارس، بمعارضتهم لإرادة قادة حركة طالبان، التزامهم بالتسامح ومعارضتهم للتمييز ضد التلاميذ والتلميذات بناء على أي أساس، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    It encouraged Mozambique to continue its efforts to eliminate discrimination, including on the basis of sexual orientation and gender identity, and to facilitate civil society contributions in this regard. UN وشجعت موزامبيق على الاستمرار في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وتيسير إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Article 27 holds that the Statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. UN وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً.
    In this regard, the training of State officials may constitute an important measure to ensure that the principle of non-discrimination, including on the basis of religion or belief, is respected by the State. UN وفي هذا الصدد، فإن تدريب موظفي الدولة قد يشكل تدبيراً هاماً لضمان احترام الدولة لمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    It applies to every child, without restriction or distinction of any kind, including on the basis of sex, religion, race, national, ethnic or social origin or property. UN وهو يسري على كل طفل، دون قيد أو تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس أو الدين أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الثروة.
    " 6. Also stresses the important role of Governments in the effective use of information and communications technologies in their design of public policies and in the provision of public services responsive to national needs and priorities, including on the basis of a multi-stakeholder approach, to support national development efforts; UN " 6 - تؤكد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو فعال في وضع سياساتها الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية على أسس منها نهج تعدد الجهات المعنية، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    Article 202 bis of the Criminal Code, adopted in implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, further criminalized discrimination, including on the basis of religion, and established penalties from fines up to prison sentences of one to three years. UN كما تجرم المادة 202 مكرراً من قانون العقوبات، التي اعتمدت تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان، التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على الدين، وتنص على عقوبات تتراوح بين دفع غرامة والسجن لفترة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    (ii) The court deems that it is not in the best interests of the child to be accompanied by his or her parent(s) or legal guardian, including on the basis of credible concern expressed by the child; UN ' ٢` أن ترى المحكمة أنه ليس من مصلحة الطفل الفضلى أن يرافقه أحد والديه (كلا والديه) أو الوصي عليه، استنادا إلى عدة أمور منها إبداء الطفل قلقا مؤكدا من هذه المرافقة؛
    14. Particular attention should be given to multiple and intersecting forms of discrimination against minorities, including on the basis of sex, age or disability. UN 14- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز المتعددة والمتداخلة في حق الأقليات، بما فيها التمييز على أساس الجنس أو السن أو الإعاقة.
    Other issues raised included the possibility of targeted or focused reports, including on the basis of a list of issues sent to the State prior to the submission of its report. UN ومن القضايا الأخرى التي أثارتها الدول، إمكانية إعداد تقارير محددة الهدف أو مركزة، تستند في جملة أمور إلى قائمة المسائل التي ترسل إلى الدولة قبل تقديم تقريرها.
    At its recent special session in May 1998, the Economic and Social Council reviewed progress in this respect, including on the basis of a separate report (E/1998/19) on the integrated and coordinated implementation and follow-up of major United Nations conferences and summits prepared in response to Council resolution 1997/61, with a special focus on country-level implementation. UN وقد استعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الاستثنائية اﻷخيرة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨ التقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك ما تم استنادا إلى تقرير مستقل (E/1998/19) بشأن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة أعد استجابة لقرار المجلس ١٩٩٧/٦١، مع التركيز بصفة خاصة على التنفيذ على الصعيد القطري.
    That may be achieved by the rational management of fishery resources, including on the basis of data produced by space technology; UN ويمكن تحقيق ذلك بالإدارة العقلانية للموارد السمكية بما في ذلك بالاستناد إلى البيانات التي تنتجها تكنولوجيا الفضاء؛
    3. Urges all relevant stakeholders to increase their efforts so that the goals of the Education for All agenda can be achieved by 2015 by, inter alia, tackling persistent economic and social inequalities, including on the basis of such factors as income, gender, location, ethnicity, language and disability, and notes the role that good governance can play in this regard; UN 3- يحث جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على زيادة جهودهم حتى يتسنى تحقيق أهداف جدول أعمال التعليم للجميع بحلول عام 2015، بوسائل منها معالجة أوجه عدم المساواة المزمنة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك عدم المساواة القائم على أساس عوامل منها الدخل ونوع الجنس والموقع والأصل الإثني واللغة والإعاقة، ويشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الحكم الرشيد في هذا الصدد؛
    One speaker proposed that States should broaden the channels for returning proceeds of corruption, including on the basis of a mechanism based on mutual trust between law enforcement agencies, through periodic contact, high-level visits and joint discussions. UN واقترح أحد المتكلمين أن تُوسِّع الدول القنوات الموجودة لإرجاع عائدات الفساد، بما في ذلك استنادا إلى آلية قائمة على الثقة المتبادلة بين أجهزة إنفاذ القانون، من خلال اتصالات دورية وزيارات رفيعة المستوى ومناقشات مشتركة.
    377. The Workplace Relations Act 1996 (WR Act) provides measures to eliminate discrimination on a range of grounds, including on the basis of pregnancy and family responsibilities. UN 377- ينص قانون العلاقات في أماكن العمل لسنة 1996 على تدابير للقضاء على التمييز لمجموعة من الأسباب تشمل التمييز على أساس الحمل والمسؤوليات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more