In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. | UN | وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ. |
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. | UN | وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ. |
∙ Determination of mobility and hardship allowance for all staff at ECLAC, including payment of the non-removal element of the allowance. | UN | ● تحديـد بـدل التنقل والمشقة لجميع الموظفين باللجنة، بما في ذلك دفع عنصر عـدم النقـل مـن البدل. |
(ii) Manage accounts and financial administration, including payment of fees from parties to disputes and issues relating to non-payment; | UN | `2` إدارة الحسابات والشؤون المالية، بما في ذلك سداد الرسوم من قِبل الأطراف المتنازعة والمسائل المتعلقة بعدم السداد؛ |
Remedy: The State party is under an obligation to take effective measures to remedy the violations suffered by the victims, including payment of adequate compensation for the loss suffered. | UN | إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها الضحايا، بما في ذلك دفع تعويض مناسب عن الضرر الذي لحقهم. |
Donor support for the Palestinian Authority was grossly insufficient during 2011, affecting the Authority's ability to meet its financial obligations, including payment of salaries. | UN | وكان الدعم المقدم من المانحين إلى السلطة الفلسطينية غير كاف بشكل صارخ خلال عام 2011، مما أثر على قدرة السلطة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بما في ذلك دفع المرتبات. |
25. The conditions of service for armed forces personnel, including payment of salaries, rations and medical care, continued to improve during the reporting period. | UN | 25 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسين ظروف الخدمة لأفراد القوات المسلحة بما في ذلك دفع الرواتب وحصص الإعاشة والرعاية الطبية. |
Access to courts is still limited due to cost of legal process including payment of legal fees. | UN | 276- ولا يزال الوصول إلى ساحات القضاء محدوداً بسبب تكاليف العملية القانونية بما في ذلك دفع الرسوم القانونية. |
This amount is sufficient for maintaining INSTRAW operations, including payment of the salaries of a director and seven staff members, until the end of November 2003. | UN | ويكفي هذا المبلغ لمواصلة عمليات المعهد، بما في ذلك دفع مرتبات مدير وسبعة موظفين، حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Additional benefits have been introduced, including payment of compensation to members of families for the death of the breadwinner caused by radiological illness after having participated in efforts to combat the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. | UN | وتقررت مستحقات إضافية، بما في ذلك دفع تعويض لأفراد الأسر التي توفى عائلها بسبب مرض ناتج عن الإشعاع بعد مشاركته في جهود مكافحة آثار كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
(ii) Indemnity for the material and moral injury caused, including payment for any remedial treatment which, as a result of the offence, may be necessary for the victim to recover his health; and | UN | `٢` التعويض عما وقع من الضرر المادي والمعنوي، بما في ذلك دفع تكاليف أي علاج طبي قد يكون ضروريا لشفاء المجني عليه من الاصابات التي لحقته نتيجة للجريمة؛ |
UNICEF has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. | UN | وقد أنشأت اليونيسيف حساباً استئمانياً قصد تلقي واقتناء وإدارة وإنفاق التبرعات المالية الموفرة لتمويل عمليات مكتب الممثلة الخاصة، بما في ذلك دفع تكاليف الموظفين. |
The Labour Inspectorate did comprehensive work in monitoring their situation and ensuring proper conditions of employment, including payment of at least the minimum wage. | UN | ويقوم المكتب المسؤول عن تفتيش العمالة بعمل متكامل من خلال رصد حالتهن، والتأكد من ظروف عملهن المناسبة، بما في ذلك دفع الحد الأدنى للأجر المقرر لهنّ. |
5. Other resource requirements, including payment of per diem for those representatives, would need to be covered by voluntary contributions. | UN | ٥ - وسيكون من الضروري تغطية الاحتياجات اﻷخرى من الموارد ، بما في ذلك دفع بدل اقامة يومي لهؤلاء الممثلين ، من التبرعات . |
Any Government, person or entity that asserts that their rights have been adversely affected by the privatization process may submit an appeal to the Special Chamber of the Supreme Court, which has the power for final adjudication of claims, including payment of compensation, from the proceeds of the privatization to claimants whose rights the Special Chamber finds have been violated by the privatization process. | UN | ويحق لأي جهة حكومية، أو شخص، أو كيان، يُعلن بأن له حقوقا قد تضررت بسبب عملية الخصخصة تقديم طعن إلى الدائرة الخاصة للمحكمة العليا، التي تمتلك صلاحية الحكم النهائي في المطالبات، بما في ذلك دفع التعويضات، من ريع الخصخصة إلى المطالبين الذين يتضح للدائرة الخاصة أن حقوقهم قد انتُهكت بسبب عملية الخصخصة. |
(d) International assistance to sustain operating costs in the initial period, including payment of salaries and benefits; | UN | (د) مساعدة دولية مستمرة في تسديد تكاليف تشغيله في الفترة الأولية؛ بما في ذلك دفع المرتبات والاستحقاقات؛ |
113. UNICEF provides administrative support for the mandate and has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. | UN | 113 - وتقدم اليونيسيف الدعم الإداري لتنفيذ الولاية وقد فتحت حسابا استئمانيا لتلقي وقبض وإدارة وصرف التبرعات المالية المقدمة لتمويل عملية تشغيل مكتب الممثلة الخاصة، بما في ذلك دفع تكاليف الموظفين. |
Even these funds are insufficient to meet operational costs, including payment for fuel and utilities, which Serbian companies are threatening to cut off. | UN | وحتى هذه اﻷموال ليست كافية لسداد التكاليف التشغيلية بما في ذلك سداد تكاليف الوقود والمرافق، التي تهدد الشركات الصربية بقطعها. |
First, the United Nations should take steps to expand the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories in the work of the Special Committee and its Subcommittee, including payment of their travel expenses. | UN | أولها أنه يتعين أن تتخذ اﻷمم المتحدة التدابير اللازمة لتوسيع مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية، بما في ذلك تسديد نفقات سفرهم. |
OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. | UN | ووجد المكتب سوءاً بالغاً في الإدارة أدى إلى سوء سلوك وفساد بعض موظفي القوة ومقاولي الأعمال الهندسية معها، ويشمل ذلك دفع عمولات غير مشروعة لموظفين مدنيين في القوة مقابل قيامهم بمنح العقود الهندسية. |
Billing matters, including payment of refinery suppliers and collection from tanker-owner buyers, and inter-company accounting and division of profits. | UN | المسائل المتعلّقة بالفواتير، بما في ذلك الدفع للمصافي الموردة، والتحصيل من المشترين مالكي الناقلات، والمحاسبة ما بين الشركات وتقسيم الأرباح. |
Such leave is usually funded from the employment insurance funds, but no more than 25 weeks' payment, including payment for maternity and parental leave, is available. | UN | وعادة ما تمول تلك اﻹجازة من صناديق تأمين العمالة، وإن يكن بما لا يتجاوز أجر ٥٢ أسبوعا، بما في ذلك ما يدفع مقابل إجازة اﻷمومة واﻷبوة. |