"including some of" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك بعض
        
    • بما فيها بعض
        
    • ومن بينهم بعض
        
    • ومنهم بعض
        
    • بعضها من
        
    • بمن فيهم بعض
        
    • منها بعض
        
    • من بينها بعض
        
    • بمن فيهم عدد من
        
    • منهم بعض
        
    • يتسم بعضها
        
    • من بينهم بعض
        
    Eleven such camps in Dili have closed, including some of the larger ones. UN وقد أُغلق أحد عشر مخيما منها في ديلي، بما في ذلك بعض أكبر المخيمات.
    The world has seen MDG successes in numerous countries, including some of the poorest. UN وقد شهد العالم نجاحات على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان، بما في ذلك بعض أفقر البلدان.
    Meanwhile, many developing countries, including some of the poorest, remain subject to the crushing burdens of external debt. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان نامية عديدة، بما في ذلك بعض أفقر هذه البلدان، ترزح تحت أعباء ساحقة للديون الخارجية.
    Many countries have experienced growing internal inequality, including some of those in transition from communism. UN وشهدت بلدان عديدة تفاوتاً داخلياً متزايداً، بما فيها بعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من طور الشيوعية.
    Each of the 24 soccer teams was named for a terrorist, including some of the most heinous Palestinian murderers such as Yihye Ayash, the infamous Hamas explosives engineer who first initiated the suicide bombings, and Dalal Mughrabi, a female terrorist who attacked a bus in 1978, killing 36 Israelis. UN وكان كل فريق من فرق كرة القدم يسمى باسم إرهابي، ومن بينهم بعض أشنع القتلة الفلسطينيين، أمثال يحيى عياش، مهندس المتفجرات بحماس الذي كان أول من صنع القنابل الانتحارية، ودلال مغربي، وهي إرهابية هاجمت حافلة ركاب في 1978، مما أدى إلى مقتل 36 إسرائيليا.
    Many countries, including some of the poorest and least developed, are making real progress in achieving them. UN ولقد أحرز كثير من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الأفقر والأقل نموا، تقدما حقيقيا صوب تحقيق تلك الأهداف.
    I think because I went back in time and changed the timeline, and now things here are different than before I left, including some of your lives. Open Subtitles أعتقد لأنّي عدت بالزمن وغيرت الخط الزمني والآن كل شيء مختلف عما تركته بما في ذلك بعض الأمور بحيواتكم
    I fail to understand how Member States, including some of the permanent members of the Security Council, can call for United Nations assistance, including in peace-keeping operations, and then not pay. UN من المتعذر علي أن أفهم كيف يمكن لدول أعضاء، بما في ذلك بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، أن تطلب مساعدة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، وفي نفس الوقت لا تدفع.
    Its width varies from 20 metres to 7 kilometres, and it covers about 3 per cent of the island, including some of the most valuable agricultural land. UN ويتراوح عرضها بين ٢٠ مترا و ٧ كيلومترات، وتبلغ مساحتها نحو ٣ في المائة من الجزيرة، بما في ذلك بعض من أعظم اﻷراضي الزراعية قيمة.
    But we see no evidence at all at this point in time that the Members of this Organization, including some of those most keen to reform the Security Council, are yet ready to engage in such a fundamental reform of the United Nations. UN ولكننا لا نرى دليلا على الاطلاق في هذه المرحلة على أن أعضاء هذه المنظمة، بما في ذلك بعض أكثر الراغبين في اصلاح مجلس اﻷمن، على استعداد اﻵن للانخراط في اصلاح رئيسي بهذا القدر لﻷمم المتحدة.
    These active substances cover a broad array of applications including some of the substances already named above but the vast majority of these 32 biocide active substances are not used for industrial wood preservation. UN وتغطي هذه المواد الفعالة مجموعة واسعة من التطبيقات بما في ذلك بعض المواد المذكورة آنفاً ولكن الغالبية العظمى من هذه المواد الـــ 32 الفعالة كمبيدات آفات أحيائية لا تستخدم لحفظ الأخشاب الصناعية.
    These active substances cover a broad array of applications including some of the substances already named above but the vast majority of these 32 biocide active substances are not used for industrial wood preservation. UN وتغطي هذه المواد الفعالة مجموعة واسعة من التطبيقات بما في ذلك بعض المواد المذكورة آنفا ولكن الغالبية العظمى من هذه المواد الـــ 32 الفعالة كمبيدات آفات أحيائية لا تستخدم لحفظ الأخشاب الصناعية.
    Some other countries cannot say the same, including some of the great industrialized nations. UN وبعض البلــدان اﻷخــرى بما فيها بعض البلدان الصناعية الكبرى، لا يمكنها أن تقول نفس الشيء.
    For example, it seems bizarre to witness over a period of time the rare spectacle of the troop-contributing countries financing many other countries, including some of the largest, but this is in fact what is happening. UN فعلى سبيل المثال، قد يبدو من العجيب أن نشهد على مدى فترة من الزمن مشهدا نادرا يتمثل في اضطلاع البلدان المساهمة بقوات بتمويل بلدان أخرى كثيرة، بما فيها بعض من أكبر البلدان. لكن هذا هو ما يحدث فعلا.
    Currently, several countries, including some of the most successful, used development planning tools to support their catching-up strategies. UN وتستخدم عدة بلدان حالياً، بما فيها بعض أكثر البلدان نجاحاً، أدوات تخطيط التنمية لدعم استراتيجياتها الرامية إلى اللحاق بالركب.
    Reporting to the United Nations Register of Conventional Arms remains limited, with about half the United Nations membership, including some of the major importers, not providing any data. UN ولا تزال اﻹفادات المقدمة لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحــة التقليدية محدودة. فنصف اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة، ومن بينهم بعض المستوردين الرئيسيين، لا يقدمون أية بيانات.
    That principle had been affirmed by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, but the Court's ruling had provoked widespread criticism from many distinguished jurists, including some of the Court's judges, who had held that the shareholders should not have been denied their right under international law. UN ولقد تأكد هذا المبدأ على يد محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، ولكن هذا الحكم قد تعرّض لنقد واسع النطاق من جانب كثير من الفقهاء القانونيين البارزين، ومنهم بعض قضاة المحكمة، ممن ارتأوا أنه لا يجوز حرمان حملة الأسهم من حقهم في إطار القانون الدولي.
    Ten joined in the last year, including some of the world's most mine-infected. UN وانضمت إليها في العام الماضي 10 بلدان، بعضها من أشد بلدان العالم تلوثاً بالألغام.
    There was a feeling among some of those interviewed, including some of the stakeholders, that there is a credibility gap between senior management and the majority of staff. UN وهناك إحساس بين بعض من تمت مقابلتهم، بمن فيهم بعض اﻷطراف صاحبة المصلحة، أن هناك مشكلة تتمثل في انعدام المصداقية بين كبار موظفي اﻹدارة وأغلبية الموظفين.
    The Committee also met with representatives of several non-governmental organizations, including some of the members of the Steering Committee for the Global Campaign for the ratification of the Convention. UN والتقت اللجنة أيضا بممثلي عدة منظمات غير حكومية، منها بعض المنظمات الأعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة العالمية للتصديق على الاتفاقية.
    As mentioned above, three or four countries will now be selected, including some of the above, where joint funds mobilization activities will be initiated. UN وكما ذُكر فيما سبق، سيتم الآن اختيار ثلاثة بلدان أو أربعة، من بينها بعض البلدان المذكورة أعلاه، لتُستَهل فيها أنشطة مشتركة لحشد الأموال.
    It is anticipated that some 350 people will participate in the conference, including some of the most eminent scholars and practitioners in the field of international criminal and humanitarian law. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذا المؤتمر نحو 350 شخصا، بمن فيهم عدد من أبرز العلماء والممارسين في مجال القانون الجنائي والإنساني الدولي.
    It is anticipated that about 350 people will participate in the conference, including some of the most eminent scholars and practitioners in the field of international criminal and humanitarian law. UN ومن المتوقع أن يشارك في هذا المؤتمر نحو 350 شخصا، منهم بعض من أبرز العلماء والممارسين في مجال القانون الدولي الجنائي والإنساني.
    Given the central role that the Court plays and the range of issues that it must deal with, including some of a highly controversial nature, it is only right and prudent that we support that request. UN ونظرا للدور المركزي الذي تؤديه المحكمة وتنوع القضايا التي يجب أن تعالجها، بما في ذلك قضايا يتسم بعضها بطابع خلافي شديد، لا يسعنا إلا أن نستصوب دعم ذلك الطلب.
    It had apprehended more than 700 Al-Qaida operatives and affiliates, including some of its top leaders. UN كما ألقت القبض على أكثر من 700 ناشط من تنظيم القاعدة أو منتسب إليه، من بينهم بعض كبار قادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more