"including that" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك ما
        
    • بما فيها تلك
        
    • بما في ذلك تلك
        
    • جاء فيه أن
        
    • منها أن
        
    • بما في ذلك أن
        
    • بمن فيهم
        
    • بما في ذلك المساعدة
        
    • بما فيه
        
    • بما في ذلك التمييز
        
    • بما في ذلك المعلومات
        
    • بما في ذلك مشاركة
        
    • بما فيها المساعدة
        
    • بما فيها المعلومات
        
    • بما فيها ما
        
    Types of policy formulation, including that associated with development programmes, in which women participate and the level and extent of their participation. UN وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها
    This is putting tremendous new strains on health and education infrastructure, including that related to family planning and maternal and child health and survival. UN ويشكل هذا الأمر ضغطاً هائلاً على البنية التحتية للصحة والتعليم، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم الأسرة وصحة الأمومة والطفولة وبقاء الطفل.
    You're everything, including that Pachamama. Open Subtitles بل تكونين كل شئ بما فيها تلك الباتشاماما
    NZPC has also been influential at the policy level and in public debate, including that on the decriminalisation of prostitution. UN وكانت الجماعة مؤثرة أيضا على صعيد السياسة وفي المناقشات العامة، بما في ذلك تلك المتعلقة بعدم تجريم البغاء.
    Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    Several suggestions were made, including that the Working Group could prepare: UN وقدّمت عدة مقترحات، منها أن يعدّ الفريق ما يلي:
    This has resulted in some negative consequences, including that funds required for operational costs, such as for transport and communication, have not been made available on time. UN ونجم عن هذا بعض الآثار السلبية، بما في ذلك أن الأموال اللازمة للتكاليف التشغيلية، مثل تكاليف النقل والاتصالات، لم تتح بالضرورة في الوقت المناسب.
    I cannot start my speech without mentioning the cowardly attacks on the United Nations offices in Baghdad, which took a heavy toll of lives including that of Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the United Nations Secretary-General in Iraq. UN ولا يسعني أن أبدأ بياني هذا دون أن أذكر الهجمات الآثمة على مقر الأمم المتحدة في بغداد والتي سقط ضحيتها العديد من الضحايا، بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق.
    The Special Rapporteur formulates several recommendations, including that: UN ووضع المقرر الخاص عدة توصيات، بما في ذلك ما يلي:
    Jakarta Declaration on enhancing regional cooperation in infrastructure development, including that related to disaster management UN إعلان جاكرتا بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال تنمية الهياكل الأساسية، بما في ذلك ما يتصل منها بإدارة الكوارث
    He recalled the applicability of international humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory, including that relative to the protection of civilians. UN وذكّر بوجوب تطبيق القانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك ما يتعلق منه بحماية المدنيين.
    It is complemented by research being carried out in other sectors, including that of FAO, which seeks to improve technologies for the production and storage of safe and nutritious food. UN وهذا البحث متمم أيضا للبحوث الجاري الاضطلاع بها في قطاعات أخرى بما فيها تلك البحوث التي تقوم بها منظمة اﻷغذية والزراعة من أجل تحسين التكنولوجيات المتعلقة بإنتاج وتخزين أطعمة آمنة ومغذية.
    594. Saudi Arabia highlighted Sudan's positive interaction during its universal periodic review and the fact that it had accepted most of the recommendations, including that of Saudi Arabia. UN 594- وسلّطت المملكة العربية السعودية الضوء على تفاعل السودان الإيجابي أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل وعلى قبوله معظم التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها المملكة العربية السعودية.
    including that woman that we heard, and they were all ruled out. Open Subtitles بما في ذلك تلك المرأة التي سمعناها، وقد تم استبعادهم جميعاً
    We therefore call on Iran to allow the IAEA immediate and unfettered access to all sites, including that facility. UN وعليه، فإننا ندعو إيران إلى السماح للوكالة بالوصول بدون أي معوقات إلى جميع المواقع بما في ذلك تلك المنشأة.
    Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي،
    One State indicated that it applied this principle under several conditions, including that the State could exercise jurisdiction over the offences domestically in order to be able to apply the principle of aut dedere aut judicare. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها طبقت هذا المبدأ بعدّة شروط، منها أن تكون الدولة قادرة على ممارسة ولايتها القضائية على الجرائم على الصعيد الداخلي كي تكون قادرة على تطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    This is due to several factors, including that whole families often live in just one room. UN وتعزى هذه المعاملة إلى عدة عوامل، بما في ذلك أن أسراً كاملة كثيرا ما تعيش في غرفة واحدة فقط.
    The Council condemns the massacres of civilians including that of more than 300 women, children and elderly men in Bugendana commune in Gitega province. UN ويديـن المجلس المذابح التي تعرض لها المدنيون، بمن فيهم أكثر من ٠٠٣ من النساء واﻷطفال والمسنين في كوميون بوغندانا في مقاطعة غيتيغا.
    International assistance, including that of the United Nations, has been an important addition to our own efforts in implementing Chernobyl projects. UN وكانت المساعدات الدولية، بما في ذلك المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة إضافة هامة إلى جهودنا في تنفيذ مشروعات تشيرنوبيل.
    International cooperation, including that provided by OHCHR, should be encouraged and supported; UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي بما فيه تعاون المفوضية ودعمه؛
    Accordingly, it was important that civil society become active in combating discrimination, including that against women. UN وعلى ذلك فمن المهم أن يمارس المجتمع المدني دورا نشطا في مكافحة التمييز، بما في ذلك التمييز ضد المرأة.
    Statements regarding the confidential nature of interviews, including that information provided by the woman will not be shared with members of her family without her consent, should be standard practice; UN وينبغي أن تكون الممارسة المعتادة هي عدم اطلاع أفراد أسرة المرأة بدون إذن منها على الإقرارات المتعلقة بسرية المقابلات، بما في ذلك المعلومات المقدمة منها؛
    We have done so with the largest possible international involvement, including that of the United Nations. UN ولقد فعلنا ذلك بأكبر مشاركة دولية ممكنة، بما في ذلك مشاركة الأمم المتحدة.
    The implementation of international assistance, including that of the Office, was severely restricted during 2002 and the first half of 2003. UN وقد جرى خلال عام 2002 والنصف الأول من عام 2003 تقليص حاد للمساعدة الدولية، بما فيها المساعدة من المكتب.
    It is suggested that the Committee allow representatives of specialized agencies and other United Nations bodies to present information, including that of a country-specific nature, at an assigned time during the pre-session working group. UN ويقترح أن تأذن اللجنة لممثلي الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بعرض معلومات، بما فيها المعلومات ذات الطابع القطري المحدد، في وقت معين أثناء اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة.
    The aid provided so far, individually and collectively, including that furnished through the Organization of the Islamic Conference/Islamic Development Bank joint programme for Bosnia and Herzegovina, definitely seems insufficient as the Serbian aggressor escalates the destruction and deprivation and places all kinds of obstacles in the way of aid delivery. UN فمـن المؤكـد أن مـا قُدم حتــى اﻵن، بصورة فردية وجماعية، بما فيها ما قُدم في إطار البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنــك اﻹسلامي للتنمية، غير كاف فيما يبدو مــا دام المعتدي الصربي يكثف مـن أعمال التدمير والسلب ويضــع عراقيل من شتى اﻷصناف أمام إرسال المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more