"including the support" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك الدعم
        
    • بما في ذلك دعم
        
    • بما في ذلك تقديم الدعم
        
    • بما في ذلك الحصول على دعم
        
    • بما في ذلك تأييد
        
    The agencies and civil society organizations make presentations on their work, including the support that they can provide to Governments as they work to sign, ratify and implement the Convention. UN وتقدم الوكالات ومنظمات المجتمع المدني عروضاً عن أعمالها، بما في ذلك الدعم الذي يمكن أن تقدمه للحكومات أثناء تحضيراتها للتوقيع والتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    That required a major political commitment at all levels of decision-making, including the support of Governments as well as indigenous peoples. UN وأن هذا يتطلب التزاما سياسيا رئيسيا على جميع مستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك الدعم المقدم من الحكومات ومن السكان اﻷصليين.
    33. Another delegation from a transitional economy welcomed the assistance provided by the Division in strengthening institutions in order to develop a market economy, including the support provided to the national privatization agency. UN ٣٣ - ورحب وفد آخر من بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية بالمساعدة المقدمة من الشعبة لتعزيز المؤسسات بغية تطوير اقتصاد سوقي، بما في ذلك الدعم المقدم من الوكالة الوطنية للتحويل إلى القطاع الخاص.
    Without the obstacle of sanctions and with increased external assistance, including the support of regional development institutions, Myanmar's development efforts would achieve greater progress. UN وبدون عقبة الجزاءات ومع زيادة المساعدات الخارجية، بما في ذلك دعم المؤسسات الإنمائية الإقليمية، ستحقق جهود ميانمار الإنمائية مزيداً من التقدم.
    protection of children who are in need of alternative care including the support of care institutions; UN (ه) حماية الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة، بما في ذلك دعم مؤسسات الرعاية؛
    As a result, a number of less effective activities have been discontinued, including the support to the information media of the non-governmental organizations and the services of regional youth advisers. UN ونتيجة لذلك، توقف عدد من اﻷنشطة اﻷقل فعالية، بما في ذلك تقديم الدعم لوسائط اﻹعلام التابعة للمنظمات غير الحكومية، وخدمات المستشارين اﻹقليميين لشؤون الشباب.
    Given scarce resources and the presence of other pressing environmental matters, such as the need for potable water, few developing countries would have been able to be active participants without support, including the support for institutional strengthening provided by the Montreal Protocol's Multilateral Fund. UN نظراً لندرة الموارد ووجود مسائل بيئية ملحة أخرى مثل الحاجة إلى مياه الشرب، فإن عدداً ضئيلاً من البلدان النامية هو الذي ربما كان قادراً على أن تصبح مشاركة فعالة دون دعم بما في ذلك الدعم من أجل التعزيز المؤسسي الذي يقدمه الصندوق المتعدد الأطراف لدي بروتوكول مونتريال.
    In addition, some Member States noted that there was a need to address the lack of institutional memory in the Office of the President of the General Assembly between different sessions. Some technical, financial and logistical aspects related to the practical functioning of the Office of the President, including the support provided by the Secretariat, need to be clarified. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض الدول الأعضاء إلى ضرورة معالجة عدم وجود ذاكرة مؤسسية في مكتب رئيس الجمعية العامة خلال الفترات بين الدورات المختلفة، وإلى أنه يتعين توضيح بعض الجوانب التقنية والمالية واللوجستية المتصلة بالتصريف العملي لأعباء مكتب رئيس الجمعية، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه الأمانة العامة.
    2. Takes note with appreciation of the efforts made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to the promotion, mainstreaming and realization of the right to development, including the support provided to the Working Group; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالجهود المبذولة من قبل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز وتعميم وإعمال الحق في التنمية، بما في ذلك الدعم المقدم إلى الفريق العامل؛
    2. Takes note with appreciation of the efforts made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to the promotion, mainstreaming and realization of the right to development, including the support provided to the Working Group; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وتعميم مراعاته وإعماله، بما في ذلك الدعم المقدم إلى الفريق العامل؛
    I welcome the Government's willingness to engage with my Special Representative on key security issues, including the support of MONUSCO for FARDC and the application of the conditionality policy, and the Mission's role in supporting the Government's security sector reform activities. UN وأرحب باستعداد الحكومة للدخول مع ممثلي الخاص في حوار حول القضايا الأمنية الرئيسية، بما في ذلك الدعم الذي تقدمه البعثة إلى القوات المسلحة وتطبيق سياسة الدعم المشروط ودور البعثة في دعم أنشطة الحكومة من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    A client services review of every portfolio across the organization, including the support provided to each portfolio and the income generated from the work; UN (أ) استعراض لخدمات الزبائـن لكل حافظـة في جميع أنحـاء المنظمة، بما في ذلك الدعم الموفــر لكل حافظـة والدخل المولـد من العمـل؛
    81. While acknowledging measures taken by the State party, including the support extended to the Sisters in Spirit Initiative of the Native Women's Association of Canada (NWAC), the Committee remains concerned about serious acts of violence against Aboriginal women, who constitute a disproportionate number of victims of violent death, rape and domestic violence. UN 81- وبينما تقدر اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك الدعم المقدم إلى مبادرة الأخوات في الروح لرابطة النساء الأصليات في كندا، تظل اللجنة قلقة بشأن أعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد النساء الأصليات، اللواتي تشكلن عدداً غير متناسب من ضحايا الموت العنيف، والاغتصاب والعنف المنزلي.
    8. In order to enable UNCTAD to respond to the demand for technical assistance from LDCs, including the support provided for the successful implementation of the Istanbul Programme of Action, calls on development partners in a position to do so to continue to contribute to the LDC Trust Fund; UN 8- ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛
    8. In order to enable UNCTAD to respond to the demand for technical assistance from LDCs, including the support provided for the successful implementation of the Istanbul Programme of Action, calls on development partners in a position to do so to continue to contribute to the LDC Trust Fund; UN 8- ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛
    (d) Improved allocation of funds for priority forest research areas, including the support for research activities in developing countries; UN )د( تحسين عملية تخصيص اﻷموال لمجالات البحوث الحرجية ذات اﻷولوية، بما في ذلك دعم أنشطة البحوث في البلدان النامية؛
    “6. Recognizes the role of microcredit in the eradication of poverty, empowerment of women and generation of employment and, in this regard, encourages the strengthening of existing and emerging microcredit institutions and their capacities, including the support of international financial institutions; UN " ٦ - تعترف بالدور الذي تقوم به الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، وتمكين المرأة وتوليد العمالة، وفي هذا الصدد، تشجع على تعزيز مؤسسات الائتمانات الصغيرة القائمة والناشئة وقدراتها، بما في ذلك دعم المؤسسات المالية الدولية؛
    About half of the Parties (see table 16) reported specifically on their activities in support of developing countries, including the support to observing networks, equipment, training and assistance in the preparation of workshops. UN 177- وأبلغت نصف الأطراف تقريباً (انظر الجدول 16) بصورة محددة عن أنشطتها الرامية إلى دعم البلدان النامية بما في ذلك دعم شبكات الرصد ومعداته والتدريب والمساعدة في إعداد حلقات العمل.
    It was currently engaged in a number of biotechnology-related programmes, including the support of the Biosafety Clearing House established under the Cartagena Protocol and the Regional Latin American Consultative Group on Biotechnology, which was established in 2001. UN وهي تشترك حاليا في عدد في البرامج المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك دعم مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة الأحيائية في إطار بروتوكول كرتاخينا، والفريق الاستشاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية المعني بالتكنولوجيا الأحيائية، الذي أنشئ في عام 2001.
    However, there is scope for further innovation in how resources in drawing programmes are deployed to middle-income countries, including the support of counter-cyclical fiscal measures and addressing the problems in corporate and banking sectors. UN ولكن هناك مجال لمزيد من الابتكار في كيفية توزيع الموارد المتاحة في برامج السحب على البلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك تقديم الدعم للتدابير المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية ومعالجة المشاكل في قطاعي الشركات والمصارف.
    (b) Have sufficient capacity to implement and operate the project activity, including the support of third parties. UN (ب) القدرة الكافية على تنفيذ نشاط مشروع وتشغيله، بما في ذلك الحصول على دعم أطراف ثالثة.
    The resolution has enjoyed increasing support at consecutive sessions of the Committee, including the support of some nuclear-weapon States. UN وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more