"including through the development" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك من خلال وضع
        
    • بوسائل منها وضع
        
    • بما في ذلك عن طريق وضع
        
    • بما في ذلك من خلال تطوير
        
    • بطرق منها وضع
        
    • بما في ذلك عن طريق تطوير
        
    • بوسائل منها استحداث
        
    • بما في ذلك من خلال استحداث
        
    • بوسائل تشمل وضع
        
    • بوسائل منها تطوير
        
    • بما في ذلك من خلال إعداد
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك عن طريق إعداد
        
    • بما في ذلك من خلال إنشاء
        
    • بسبل تشمل استحداث
        
    The protection of children from violence by those who work with and for children, including through the development of systematic education and training programmes, and the promotion of codes of conduct and clear standards of practice UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    Promote a culture of compliance and accountability and effective enforcement and monitoring programmes, including through the development and application of economic instruments. UN إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية.
    The Strategy secretariat has supported those efforts, including through the development of guidelines for implementation and for reporting on progress. UN وقد ساندت أمانة الاستراتيجية تلك الجهود بوسائل منها وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ وللإبلاغ عن التقدم المحرز.
    The United Nations recently initiated discussions with AMISOM to address this problem, including through the development of standard operating procedures to ensure that these cases are handled in line with relevant international standards. UN وقد استهلت الأمم المتحدة مؤخرا مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة تضمن معالجة هذه الحالات وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    The Transitional Federal Government is attempting to establish its governance structures and the rule of law, including through the development of the security and justice sectors. UN وتحاول الحكومة الاتحادية الانتقالية إقامة هياكل الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تطوير قطاعي الأمن والعدالة.
    :: Support to national authorities to coordinate the security sector reform efforts of bilateral and multilateral partners, including through the development of a simple coordination matrix UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بطرق منها وضع مصفوفة تنسيق مبسطة؛
    Latvia is strengthening fishing control and supervision, including through the development of traceability of caught fish. UN وتقوم لاتفيا بتعزيز الرقابة على صيد الأسماك والإشراف عليه، بما في ذلك عن طريق تطوير إمكانية تتبع المصيد إلى أماكن اصطياده.
    In this capacity, they have advanced integration policy in the United Nations system in a number of key areas, including through the development of a new United Nations Policy on Integrated Assessment and Planning, which was recently endorsed by the Secretary-General. UN وقد ساعدت الإدارتان، بهذه الصفة، على النهوض بالتكامل في سياسات منظومة الأمم المتحدة في عدد من المجالات الرئيسية، بما في ذلك من خلال وضع سياسة جديدة في الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين، أقرها الأمين العام مؤخرا.
    That should include persuading military elements who are willing to lay down their arms to join the peace process and be reintegrated into the community, including through the development of a defector programme. UN وينبغي أن يشمل ذلك إقناع العناصر العسكرية التي لديها استعداد لإلقاء أسلحتها، بالانضمام إلى عملية السلام وإعادة إدماجها في المجتمع المحلي، بما في ذلك من خلال وضع برنامج للمنشقين.
    They also supported improving interaction between the public and the private sector and more constructive and effective involvement of the latter in ensuring forest law compliance, including through the development and adoption of codes of corporate conduct that would enhance transparency and accountability. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لتحسين التفاعل بين القطاعين العام والخاص ولمشاركة هذا القطاع الخاص مشاركة بناءة وفعالة أكثر في ضمان الامتثال للقوانين المتعلقة بالغابات، بما في ذلك من خلال وضع واعتماد مدونات لقواعد سلوك الشركات تُعزّز الشفافية والمساءلة.
    These courses introduce the main principles of the resolution and provide practical guidelines on how to implement it at the national level, including through the development of national action plans. UN وتعرض هذه الدورات المبادئ الرئيسية للقرار، وتقدم مبادئ توجيهية عمليةٍ بشأن كيفية تنفيذه على الصعيد الوطني، بوسائل منها وضع خطط العمل الوطنية.
    With the aim of strengthening the country's system of checks and balances, UNDP continued to provide support to the Office of the President to increase its effectiveness, including through the development of processes to improve its agenda management and coordination and communications capacities. UN وبهدف تعزيز نظام الضوابط والموازين في البلد، واصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مكتب الرئيس لزيادة فعاليته، بوسائل منها وضع عمليات لتحسين إدارة برنامجه وقدرات التنسيق والاتصال فيه.
    Speakers called for the strengthening of international cooperation, particularly in the areas of extradition and mutual legal assistance, including through the development of regional cooperation strategies to facilitate the exchange of information and coordination among specialized agencies. UN ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة.
    Significant attention should therefore be devoted to protecting this sector against exploitation by terrorists, including through the development of standards and codes of practice, and the delivery of the necessary technical assistance and training. UN ومن ثم، ينبغي إيلاء اهتمام شديد لحماية هذا القطاع من استغلال الإرهابيين، بما في ذلك عن طريق وضع معايير وقواعد للممارسة، وتقديم المساعدات التقنية والتدريب اللازمين.
    The partnership with the World Bank through the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery has enabled the secretariat to strengthen its capacity to better service the system, in particular at the regional level, including through the development of tools and guidelines. UN ومكّنت الشراكة مع البنك الدولي عن طريق المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها الأمانة من تعزيز قدرتها على توفير خدمات أفضل، لا سيما على المستوى الإقليمي، بما في ذلك عن طريق وضع أدوات ومبادئ توجيهية.
    Achieving this shift requires an enabling environment, including through the development, transfer, dissemination and deployment of sustainable agricultural technologies and practices. UN ولتحقيق هذا التحول، يلزم تهيئة بيئة مستدامة، بما في ذلك من خلال تطوير تكنولوجيات وممارسات الزراعة المستدامة، ونقلها ونشرها واستخدامها.
    The dissemination of information and best practices with regard to risk and internal control management principles will be supported across the Organization, including through the development of appropriate communications and training programmes; UN وسيُقدم الدعم لجهود نشر المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادئ إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية على نطاق المنظمة برمتها، بطرق منها وضع برامج ملائمة في مجالي الاتصالات والتدريب؛
    take further urgent action to reduce domestic greenhouse gas emissions, including through the development and increased use of renewable energy UN `3 ' اتخاذ مزيد من الإجراءات العاجلة لخفض الانبعاثات المحلية من غازات الدفيئة، بما في ذلك عن طريق تطوير الطاقة المتجددة وزيادة استعمالها؛
    This will require reducing the transaction costs of remittance transfers to ensure facilitated, safer and speedier transfers, including through the development of new financial products. UN وسيتطلب ذلك الحد من تكاليف معاملات تحويل الأموال من أجل ضمان تيسير عمليات التحويل وجعلها أكثر أماناً وسرعة، بوسائل منها استحداث منتجات مالية جديدة.
    8. Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to make the Guidelines widely available, including through the development of relevant tools, such as handbooks and training manuals; UN 8 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتيح تلك المبادئ على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال استحداث أدوات ذات صلة كالكتيبات والأدلة التدريبية؛
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, approve appropriate and effective procedures and mechanisms to determine and to address cases of non-compliance with the provisions of this Protocol, including through the development of an indicative list of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance. UN يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته الأولى، بإقرار الإجراءات والآليات المناسبة والفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام هذا البروتوكول بوسائل تشمل وضع قائمة إرشادية بالآثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    This will require reducing the transaction costs of remittance transfers so as to ensure facilitated, safer and speedier transfers, including through the development of new financial products. UN وسيتطلب هذا خفض تكاليف المعاملات المتعلقة بإرسال التحويلات المالية من أجل ضمان تحويلات ميسرة وأكثر سلامة وسرعة، بوسائل منها تطوير منتجات مالية جديدة.
    We must collectively and resolutely respond to the many challenges posed by HIV/AIDS in a comprehensive manner, including through the development of new partnerships and the strengthening of national health systems. UN ولا بد لنا من التصدي بشكل جماعي وبإصرار للتحديات الكثيرة التي يشكلها الفيروس/الإيدز على نحو شامل، بما في ذلك من خلال إعداد شراكات جديدة وتعزيز النظم الصحية الوطنية.
    In their bid to achieve security at all costs, their actions had heightened the sense of insecurity among nonnuclear-weapon States, spurring them to seek their own deterrents, including through the development of nuclear weapons. UN فإن ما تقوم به من أعمال لتحقيق الأمن أياّ كان الثمن قد زاد الشعور بانعدام الأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحفزها على التماس روادع خاصة بها هي نفسها، بما في ذلك تطوير أسلحة نووية.
    He reiterated the firm condemnation by the United Nations of the abductions and reaffirmed support for Nigeria's efforts, including through the development by the United Nations country team of an integrated support package. UN وكرر ممثلي الخاص الإعراب عن إدانة الأمم المتحدة القوية لعملية الاختطاف، وأكد مجددا على دعم الجهود التي تبذلها نيجيريا، بما في ذلك عن طريق إعداد فريق الأمم المتحدة القطري حزمة للدعم المتكامل.
    A key objective of the Inter-Agency Standing Committee during 1999 and beyond is to build on improvements in the consolidated appeal process, including through the development of effective monitoring systems. UN ومن اﻷهداف اﻷساسية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال عام ٩٩٩١، وما بعدها، هو البناء على التحسينات الجارية على عملية النداء الموحد، بما في ذلك من خلال إنشاء شبكة رصد فعالة.
    The UNHCR shelter strategy will be rolled out to raise the quality of emergency and transitional shelter, including through the development of innovative, cost-effective, light and manageable alternatives to tents. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more