"including violations" - Translation from English to Arabic

    • بما في ذلك انتهاكات
        
    • بما في ذلك الانتهاكات
        
    • بما فيها انتهاكات
        
    • بما في ذلك انتهاك
        
    • اشتملت
        
    • بما فيها انتهاك
        
    • أن يتضمن انتهاكات
        
    • بما فيها الانتهاكات التي
        
    • إدراج انتهاكات
        
    • ومن بينها انتهاكات
        
    • ضمنها انتهاكات
        
    It also focused on human rights violations, including violations of the right to life and cases of torture or other forms of ill-treatment. UN وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    I again urge all parties to put a stop to acts of violence, including violations of human rights and international humanitarian law. UN وأكرر دعوتي لجميع الأطراف وقف أعمال العنف، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Government of Israel should fulfil its obligations and immediately cease all acts of provocation against Lebanon, including violations of its airspace. UN وعلى حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها وان توقف فورا جميع أعمال الاستفزاز ضد لبنان، بما في ذلك الانتهاكات لمجاله الجوي.
    Weekly monitoring and investigating missions carried out on violations of human rights and international humanitarian violations, including violations committed against women and children, throughout the 4 regions of northern Mali UN إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    Since children lack maturity they are also more likely to act in an irresponsible way, which in the context of armed hostilities may result in arbitrary actions, including violations of the right to life. UN ولما كان الأطفال يفتقرون الى النضج، فإنه يوجد لذلك احتمال أرجح لأن يتصرفوا بطريقة غير مسؤولة، قد تسفر في حالة النزاعات المسلحة عن أعمال تعسفية بما فيها انتهاكات للحق في الحياة.
    Finally, the anti-terrorism legislation currently under review will provide additional penalties and procedures for freezing and forfeiture of proceeds from criminal action, including violations of the anti-terrorism laws. UN وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur considers that such a situation contributes to impunity and to the spread of violence, including violations of the right to life. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الوضع ييسر اﻹفلات من العقاب وانتشار العنف بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.
    The Panel also continued to monitor the implementation of the travel ban, including violations of exemptions and waivers granted by the Committee. UN وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة.
    However, during the reporting period, violence in Kosovo, including violations of the ceasefire, has continued, and the situation of human rights has further deteriorated, culminating with the massacre of Kosovo Albanian civilians in Racak. UN بيد أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت استمرار العنف في كوسوفو، بما في ذلك انتهاكات وقف إطلاق النار، وازدادت حالة حقوق اﻹنسان تدهورا، إلى درجة حدوث مذبحة ألبانيي كوسوفو المدنيين في راكاتش.
    Some of these have directly aimed at addressing urgent human rights concerns, including violations of the right to life. UN واستهدف البعض من هذه الإصلاحات مباشرة معالجة الشواغل العاجلة في موضوع حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة.
    Oman reported that its National Human Rights Institution is monitoring and providing advice on all issues related to human rights violations, including violations of human rights in the context of peaceful protests. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    :: Weekly monitoring and investigating missions carried out on violations of human rights and international humanitarian violations, including violations committed against women and children, throughout 4 regions of northern Mali UN :: إيفاد بعثات أسبوعية للرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال، في 4 مناطق واقعة في شمال مالي
    Taking note of the assessment of the Secretary-General that the security situation on the island and along the Green Line remains stable, and urging all sides to avoid any action, including violations of the military status quo, which could lead to an increase in tension, undermine the progress achieved so far, or damage the goodwill on the island, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام ومفاده أن الوضعَ الأمني في الجزيرة وعلى طول الخط الأخضر لا يزال مستقراً، ويحث جميع الأطراف على تجنب أي عمل من شأنه أن يفضي إلى زيادة التوتر أو تقويض التقدم المحرز حتى الآن أو يضر بأجواء حسن النية في الجزيرة، بما في ذلك الانتهاكات للوضع العسكري الراهن،
    The identification of perpetrators of violations of human rights and the fight against impunity, including violations and abuses related to gender-based violence and child protection, were of particular importance to the Mission. UN وقد كان من المهم بوجه خاص للبعثة تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الانتهاكات والتجاوزات المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس، وحماية الطفل.
    In the longer term, it is essential to take the most severe violations of economic and social rights into account in the determination of refugees, including violations of the right to food. UN ومن الضروري على الأمد الطويل، أثناء تحديد اللاجئين، مراعاة أكثر الانتهاكات جسامة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الانتهاكات التي تتعلق بالحق في الغذاء.
    The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of instruments such as the Convention. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية.
    658. Concern was expressed about the allegations of serious human rights violations in the State party, including violations of the Convention. UN ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية.
    658. Concern was expressed over the allegations of serious human rights violations in the State party, including violations of the Convention. UN ٦٥٨ - أعرب عن القلق إزاء الادعاءات بوجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، بما فيها انتهاكات الاتفاقية.
    28. Other minority groups are also reported to have been subjected to a range of human rights violations, including violations of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 28- وهناك أقليات أخرى خضعت لطائفة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الحق في الفكر والضمير والدين.
    Since the no-flight zones were first imposed, there have been 211,154 violations by United States and British aircraft, including violations in which military and civilian sites have been bombed and destroyed, and 1,476 people have been killed and more than 1,320 injured. UN ومنذ فرض منطقتي حظر الطيران بلغ مجموع الانتهاكات الجوية للطائرات الأمريكية والبريطانية 154 211 انتهاكا اشتملت على قصف وتدمير للمواقع العسكرية والمدنية وسقوط 476 1 شهيدا وأكثر من 320 1 جريحا.
    They were subjected to serious human rights abuses, including violations of the right to life. UN وقد كان هؤلاء المدنيون عرضة لإساءات خطيرة لحقوق الإنسان، بما فيها انتهاك حقهم في الحياة.
    Nevertheless, in this case plagiarism is impossible, since paragraph 1 of the above-mentioned report states that “the report covers the various rights recognized in the international instruments and their situation throughout the country, not including violations of human rights and international humanitarian law dealt with by the joint mission”. UN بيد أن الانتحال في هذه الحالة مستحيل، وهذا ما يوضحه ذلك التقرير الذي يتناول في فقرته ١ " مختلف الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية، وحالتها في كل أنحاء البلد، دون أن يتضمن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي التي تناولتها البعثة المشتركة " .
    10. OHCHR acceded to a request from the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia that important witnesses to crimes committed in the region, including violations perpetrated during the deportation or expulsion of refugees from Kosovo, be identified. UN 10- وقد وافق مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الطلب الذي تقدمت به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالتعرف على هوية الشهود الهامين على الجرائم المرتكبة في المنطقة، بما فيها الانتهاكات التي اقترفت أثناء ترحيل اللاجئين من كوسوفو أو طردهم منها.
    51. The High Commissioner has previously highlighted the importance of including violations of economic, social and cultural rights in the investigations of truth and reconciliation commissions with a view to achieving social justice for men and women. UN 51 - وكانت المفوضة السامية قد سلطت الضوء فيما سبق على أهمية إدراج انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في التحقيقات التي تجريها لجان تقصي الحقائق والمصالحة بهدف تحقيق العدالة الاجتماعية للرجل والمرأة().
    59. Paradoxically, during a decade supposedly devoted to respect for international law, far too many abuses had occurred, including violations of peace, unlawful reprisals, ambivalent attitudes on the part of the United Nations depending on the conflict zone in question, and a policy on the part of certain States of imposing a fait accompli. UN ٩٥ - واستطرد قائلا إنه، خلال عقد يفترض أنه كرس لاحترام القانون الدولي، حدثت على النقيض إساءات كثيرة جدا، من ضمنها انتهاكات للسلام وهجمات انتقامية غير مشروعة ومواقف متأرجحة من جانب اﻷمم المتحدة وفقا لمنطقة الصراع قيد النظر. وسياسة فرض اﻷمر الواقع من قبل دول معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more