Eritrea's diplomatic protests were accompanied by incontrovertible material evidence. | UN | وكانت احتجاجات إريتريا الدبلوماسية مصحوبة بأدلة مادية لا تقبل الجدل. |
But even this incontrovertible fact provides no practical guidance for our discussions on Security Council reform. | UN | ولكن حتى هذه الحقيقة التي لا جدال فيها لا توفر أي توجيه عملي لمداولاتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
During its investigations, the Panel sought incontrovertible documentary or physical evidence to support its findings. | UN | وسعى الفريق خلال تحقيقاته إلى الحصول على أدلة إثبات مستندية أو مادية دامغة لدعم النتائج التي توصل إليها. |
It is also incontrovertible that his sufferings were inflicted by public officials. | UN | ومما لا جدال فيه أيضاً أن مَن سبَّب له هذه الآلام هم عناصر تابعين للدولة. |
Today, nobody disputes the incontrovertible truth that our planet, with each passing year, is unfortunately experiencing increasing numbers of natural catastrophes and the impact of climate change. | UN | اليوم لا يجادل أحد في صحة الحقيقة الدامغة بأن كوكبنا، لسوء الحظ، يشهد مع مرور كل سنة عددا متزايدا من الكوارث الطبيعية ويعاني من وطأة تغير المناخ. |
There is incontrovertible evidence that the transferred arms and equipment are being deployed in occupied Azerbaijani territory. | UN | وثمة أدلة قاطعة على أن اﻷسلحة والمعدات التي تم توريدها تنقل إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. |
(b) (i) Provision of timely and incontrovertible economic reporting on the state of the Palestinian economy | UN | (ب) ' 1` تقديم تقارير غير خلافية في الوقت المناسب عن حالة الاقتصاد الفلسطيني |
That is simple logic, but incontrovertible nonetheless. | UN | هذا منطق بسيط، ولكنه مع ذلك لا يقبل الجدل. |
This is an incontrovertible fact, my dear, darling... | Open Subtitles | هذه حقيقة لا تقبل الجدل يا عزيزتي ، يا حبيبتي |
This legal fact is incontrovertible. | UN | وهذه الحقيقة القانونية لا تقبل الجدل. |
The intentional and continuous refusal by the Federal Republic of Yugoslavia to comply with its clear and incontrovertible legal obligations to the Tribunal, I submit, is an affront to the Security Council and to all law-abiding nations. | UN | وإني أؤكد أن رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المتعمد والمستمر للامتثال لالتزاماتها القانونية الواضحة التي لا تقبل الجدل تجاه المحكمة تمثل إهانة لمجلس اﻷمن وجميع اﻷمم التي تمتثل ﻷحكام القانون. |
In the absence of any explanations from the State party in this respect, or even the possibility of seriously refuting the incontrovertible evidence of the victim's detention, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. | UN | وفي حال عدم توفر أي تفسير من الدولة الطرف في ذلك الصدد أو حتى في حال احتمال دحض أدلة لا جدال فيها على احتجاز الضحية دحضاً شديداً، يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبي البلاغ شريطة أن تسند تلك الادعاءات بالأدلة الكافية. |
In the absence of any explanations from the State party in this respect, or even the possibility of seriously refuting the incontrovertible evidence of the victim's detention, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. | UN | وفي حال عدم توفر أي تفسير من الدولة الطرف في ذلك الصدد أو حتى في حال احتمال دحض أدلة لا جدال فيها على احتجاز الضحية دحضاً شديداً، يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبي البلاغ شريطة أن تسنّد تلك الادعاءات بالأدلة الكافية. |
The Court stated that the holding of adolescents and sick people in police stations or police cells constituted a flagrant violation of the general principles of the Standard Minimum Rules and, in all likelihood, presented incontrovertible cases of cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وذكرت المحكمة أن احتجاز مراهقين ومرضى في مخافر الشرطة أو زنزاناتها يشكل انتهاكاً صارخاً للمبادئ العامة للقواعد النموذجية، ومن المرجح أنه يطرح قضايا معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لا جدال فيها. |
It sought incontrovertible documentary or physical evidence to support its findings. | UN | وسعى إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية تأييدا للنتائج التي توصل إليها. |
The Panel sought incontrovertible documentary or physical evidence and corroboration from multiple sources. | UN | وسعى الفريق إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية وإلى تأييد النتائج التي توصل إليها من مصادر عدة. |
In addition to the facts contained in that letter, I have the honour to present you with new and incontrovertible proof of the direct aggression of the Republic of Armenia against the Azerbaijani Republic. | UN | وعلاوة على الحقائق الواردة في الرسالة المذكورة أتشرف بأن أقدم لكم أدلة جديدة دامغة على أن جمهورية أرمينيا تقوم بعدوان مسلحة مباشر على الجمهورية اﻷذربيجانية. |
One incontrovertible achievement in this field was the elaboration and adoption of the international Convention on Nuclear Safety. | UN | وتمثل أحد المنجزات الهامة بشكل لا جدال فيه في هــذا المجــال في وضــع واعتماد اتفاقية دولية متعلقة بالسلامة النووية. |
It is also incontrovertible that his sufferings were inflicted by public officials. | UN | ومما لا جدال فيه أيضاً أن مَن سبَّب له هذه الآلام هم عناصر تابعين للدولة. |
This atrocious crime is documented by incontrovertible evidence and the accounts of two arrested members of the terrorist organization who are directly responsible for the killing of these civilians. | UN | وهذه الجريمة البشعة موثقة باﻷدلة الدامغة والوصفين اللذين قدمهما عضوان معتقلان من المنظمة اﻹرهابية تقع عليهما مسؤولية مباشرة عن قتل هؤلاء المدنيين. |
The evidence, therefore, is incontrovertible and irrefutable. | UN | ولذلك فإن الأدلة تتسم بأنها قاطعة ودامغة. |
(ii) Provision of timely and incontrovertible economic reporting on the state of the economies of the subregion (Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic) | UN | ' 2` تقديم تقارير غير خلافية في الوقت المناسب عن حالة الاقتصاد في المنطقة دون الإقليمية (الأردن، الجمهورية العربية السورية، لبنان) |
What you believed to be no more than a simple trick turned out to be incontrovertible proof that contact was made. | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه مجرد خدعة تبين بالدليل الذي لا يقبل الجدل على أنه تم الإتصال |
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no. | Open Subtitles | إلا إذا أعطاني شخصا دليلا غير قابل للجدال أن هذا الرجل إرهابي عوضا عن بديهة و حدس عندها علي الثبوت على رفضي |
The evidence, therefore, is incontrovertible and irrefutable. I. Region | UN | وبالتالي فإن الأدلة لا تناقض فيها ولا يمكن دحضها. |
2. In its investigations, the Group of Experts relied on incontrovertible documentary evidence. | UN | 2 - اعتمد الفريق في تحقيقاته على أدلة وثائقية غير قابلة للجدل. |
4. In its investigations the Group of Experts relied on incontrovertible documentary evidence. | UN | 4 - استند فريق الخبراء في تحقيقاته إلى أدلة موثّقة لا خلاف عليها. |