"increase in the volume" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة في حجم
        
    • زيادة في حجم
        
    • ازدياد حجم
        
    • تزايد حجم
        
    • في زيادة حجم
        
    • التزايد في حجم
        
    • بالزيادة في حجم
        
    In contrast to 2006, the rate of increase in the volume of net transfers has moderated and remains mainly concentrated in Eastern and Southern Asia. UN وعلى خلاف ما حدث عام 2006، كان معدل الزيادة في حجم صافي عمليات النقل متواضعا، وما زالت متركزة أساسا في شرق وجنوب آسيا.
    In addition, the Committee was informed that the Fund's operational staffing levels had remained unchanged despite an increase in the volume and complexity of its workload. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن مستوى الملاك الوظيفي التشغيلي للصندوق ظل دون تغيير على الرغم من الزيادة في حجم عبء العمل الذي يضطلع به ودرجة تعقيده.
    One speaker highlighted that the increase in the volume of documentation was a positive sign, because it showed that more work was being completed under the Mechanism. UN وأبرز أحد المتكلِّمين أنَّ الزيادة في حجم الوثائق تعتبر إشارةً إيجابيةً، لأنها تنِمُّ عن إنجاز المزيد من العمل في إطار الآلية.
    It was also stated in the report of the Advisory Committee that there had been an increase in the volume of work of the Section. UN وأضاف السيد عبد الله أن تقرير اللجنة الاستشارية قد ذكر أن هناك زيادة في حجم عمل القسم.
    They stated that setting priorities might be an answer until there was an increase in the volume of resources and a strengthening of the operational capacity of the Centre. UN وذكرت أن وضع أولويات للعمل قد يكون الجواب على ذلك إلى أن تحدث زيادة في حجم الموارد وتعزيز للقدرة التنفيذية للمركز.
    This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. UN وسيكون هذا بالتأكيد أمراً ضرورياً نظراً إلى توقع تواصل ازدياد حجم طلبات الإصدار في العامين القادمين.
    The Committee was further informed that the increase in the volume of contracts under management had impacted on the need for outside legal services. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الزيادة في حجم العقود الخاضعة للإدارة قد أثرت على الحاجة القائمة إلى الخدمات القانونية الخارجية.
    It may be recalled that despite the increase in the volume of exports of oil, the financial target of the $3.1 billion required for the implementation of the enhanced distribution plan could not be met. UN ويجدر التذكير أنه بالرغم من الزيادة في حجم صادرات النفط لم يتسن تحقيق المبلغ المالي المستهدف وهو ٣,١ بلايين دولار اللازم لتنفيذ خطة التوزيع المعززة.
    Indeed, the increase in the volume, quality and diversity of intracommunity trade had boosted the national economies of member countries and created new and better employment opportunities. UN والواقع هو أن الزيادة في حجم ونوعية وتنوع التجارة داخل الاتحاد قد نشطت الاقتصادات الوطنية للبلدان الأعضاء وأوجدت فرص عمل جديدة.
    We note that since the establishment of the Register the increase in the volume and geographical spread of information provided to it has underscored the keen interest of the world community in promoting greater openness and transparency in conventional arms transfers. UN ونلاحظ منذ إنشاء السجل أن الزيادة في حجم المعلومات المقدمة إليه واتساع رقعتها الجغرافية أكدت اهتمام المجتمع الدولي الشديد بتعزيز الانفتاح والشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية.
    The Controller's responsibilities for executive direction and management of OPPBA functions relating to peacekeeping activities have increased in past reporting periods as a result of the overall increase in the volume of United Nations peacekeeping activities. UN وقد زادت في الفترات الماضية مسؤوليات المراقب المالي عن التوجيه التنفيذي والإدارة في مجال وظائف مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المتصلة بأنشطة حفظ السلام، نتيجة لمجمل الزيادة في حجم أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    His Government recognized that an increase in the volume of aid was not a panacea, but that the quality and efficiency of assistance should also be improved in order to establish a stable and predictable system of delivering assistance. UN وتدرك حكومته أن الزيادة في حجم المعونة ليست علاجا ناجعا، ولكن ينبغي أيضا تحسين نوعية وفعالية المساعدة من أجل إقامة نظام مستقر ويمكن التنبؤ به لتوصيل المساعدة.
    57. In the Finance Section, 3 posts are proposed to support the consequential increase in the volume of work related to the additional number of civilian personnel. UN 57 - ويقترح إنشاء ثلاث وظائف في القسم المالي، لمواكبة الزيادة في حجم العمل الناجمة عن العدد الإضافي من الموظفين المدنيين.
    This has led to an increase in the volume of work of the Section that is reflected in every aspect of its activities. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في حجم عمل القسم تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطته.
    There has been an increase in the volume of assistance provided to Africa, Asia and Pacific, and Latin America and the Caribbean region. UN وقد سُجلت زيادة في حجم المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    There had also been an increase in the volume of documentation, which had taken up capacity that might otherwise have been used for the translation of summary records. UN وأضافت أنه كانت هناك زيادة في حجم الوثائق، وهو ما استنفد طاقة كان يمكن أن تستخدم لترجمة المحاضر الموجزة.
    Continued Israeli investment in upgrading commercial crossings had led to an increase in the volume of goods transferred in the last few months. UN إضافة لذلك، فإن الاستثمار الإسرائيلي المستمر في الارتقاء بالمعابر التجارية أدى إلى زيادة في حجم السلع المنقولة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    IAEA was known to be subject to financial constraints because of the increase in the volume of nuclear materials and the number of power plants subject to safeguards. UN وذكر أن الجميع يعلم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاني قيودا مالية بسبب ازدياد حجم المواد النووية وعدد المراكز التي تشملها الضمانات.
    The progress made in that regard had undoubtedly contributed to the increase in the volume of technical cooperation by strengthening Member States' confidence in the Organization. UN وقال إنه لا شك في أن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد ساهم في ازدياد حجم التعاون التقني من خلال تعزيز ثقة الدول الأعضاء بالمنظمة.
    There has also been an increase in the volume of resources allocated for emergency humanitarian assistance and a marked decrease in financial flows to developing States, particularly the least developed countries. UN ولوحظ من جهة أخرى تزايد حجم الحصة من الموارد المخصصة للمعونة اﻹنسانية لحالات الطوارئ والانخفاض البارز في التدفقات المالية نحو البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. UN ويتجلى هذا في زيادة حجم المعاملات الخاضعة للمقاصة ونمو التجارة المبنية عليها هذه المعاملات.
    His delegation also welcomed the increase in the volume purchased and in the number of suppliers from developing countries and countries with economies in transition. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالزيادة في حجم المشتريات وعدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more