"increase the use" - Translation from English to Arabic

    • زيادة استخدام
        
    • وزيادة استخدام
        
    • زيادة الاستفادة
        
    • زيادة اللجوء إلى
        
    • تزيد من استخدام
        
    • زيادة الاستعانة
        
    • زيادة استعمال
        
    • الزيادة في استعمال
        
    • وزيادة الاستعانة
        
    • لزيادة الاستعانة
        
    It welcomes, however, efforts to increase the use of electronic means of publication, whenever it is considered feasible and cost-effective. UN لكنها ترحب بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام وسائل النشر الإلكترونية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة.
    Work is also in progress to increase the use of portal applications for enhanced communications. UN ويجري العمل أيضا على زيادة استخدام تطبيقات البوابات لتعزيز الاتصالات.
    The Department has implemented various actions to increase the use of internal printing capacity. UN اتخذت الإدارة إجراءات متنوعة بهدف زيادة استخدام قدرات الطباعة الداخلية.
    (v) Promote, develop and increase the use of renewable forms of energy to ensure that a significant increase of the share of its energy supply is realized; UN `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛
    Therefore, long-term structural changes were needed to reduce the dependency on fossil fuels and increase the use of renewable energy. UN ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    increase the use of videoconferencing and improve capabilities UN زيادة استخدام نظم التداول بالفيديو وتحسين قدراتها
    Efforts were needed to increase the use of available capacity, as well as to increase its multiplier effect. UN لذا وجب بذل جهود من أجل زيادة استخدام القدرة المتاحة، وكذلك زيادة الأثر المضاعف.
    UNICEF is now pursuing an approach to further increase the use of iodized salt and to promote sustained iodization. UN وتأخذ اليونيسيف الآن بنهج يسعى إلى زيادة استخدام الملح المعزز باليود وتشجيع الاستمرار في التعزيز باليود.
    (iv) increase the use of water augmentation solutions; UN ' 4` زيادة استخدام الحلول الخاصة بزيادة المياه؛
    Videoconferencing increase the use of videoconferencing and improve capabilities. UN زيادة استخدام نظم التداول من بعد عن طريق الفيديو وتحسين قدراتها.
    Linking the childcare benefits to the examinations for the Mother/Child Pass is intended to increase the use of this service. UN والغرض من الربط بين استحقاقات رعاية الطفل وعمليات الكشف في إطار بطاقة الأم/الطفل هو زيادة استخدام هذه الخدمة.
    To increase the use of learning across the United Nations system UN زيادة استخدام التعلم الداخلي على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    The Sami Parliament has also developed a handbook for municipalities on how to increase the use of Sami language in contacts with authorities. UN وأعدّ برلمان الشعب الصامي أيضاً كتيباً يشرح للبلديات كيفية زيادة استخدام لغة الصامي في الاتصالات مع السلطات.
    Make every effort to increase the use of languages other than English to disseminate project outputs. UN أن تبذل الجامعة كافة الجهود من أجل زيادة استخدام اللغات الأخرى غير الإنكليزية في نشر نواتج المشاريع.
    The Division will continue to streamline administrative procedures and to increase the use of computer-supported processes. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    The Division will continue to streamline administrative procedures and to increase the use of computer-supported processes. UN كما ستواصل الشعبة تبسيط إجراءاتها اﻹدارية وزيادة استخدام العمليات التي تستعين بالحاسوب.
    The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. UN وستواصل القوة زيادة الاستفادة من الممارسات الأكثر ملاءمة للبيئة من أجل توفير الطاقة وتعزيز الوعي البيئي.
    As a further tool to reduce the saturation of prisons the system of criminal sanctions shall be revised in order to significantly increase the use of alternative and other non-custodial sanctions. UN وثمة أداة أخرى لتخفيض نسبة ملء السجون تتمثل في ضرورة تنقيح نظام الجزاءات الجنائية من أجل زيادة اللجوء إلى الجزاءات البديلة وغيرها من الجزاءات غير الحبسية.
    Political realities were quite different in most countries today, and the key to land reform was not so much land registration or title changes, but rather policies that increase the use of land for broad-based labour-intensive growth. UN ولكن حقائق الواقع السياسي تختلف تماما في معظم البلدان اليوم، ومفتاح اﻹصلاح الزراعي ليس هو مقدار التغيير في تسجيل اﻷراضي أو ملكيتها، ولكنه السياسات التي تزيد من استخدام اﻷراضي من أجل النمو الكثيف العمالة العريض القاعدة.
    He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. UN ويقترح الأمين العام زيادة الاستعانة بالترجمة التعاقدية لبعض أنواع الوثائق التي ليست لها طابع سري وغير المحكومة بمواعيد نهائية لإصدارها.
    To increase the use and reuse of the results of existing assessment processes and products; UN العمل على زيادة استعمال وإعادة استعمال النتائج التي تتمخض عنها عمليات التقييم الجارية ومنتجاتها؛
    The Advisory Committee encourages MINUSTAH to increase the use of the Field Central Review Board roster to fill its vacant posts. UN وتشجع اللجنة الاستشارية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على الزيادة في استعمال قائمة المرشحين المقبولين لدى مجلس الاستعراض المركزي في الميدان لملء الوظائف الشاغرة لديها.
    Furthermore, seven countries took steps to improve data management and the quality of reporting and to increase the use of indicators in environmental assessments. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت سبعة بلدان خطوات لتحسين إدارة البيانات ونوعية التقارير، وزيادة الاستعانة بالمؤشرات في التقييمات البيئية.
    (i) Implement the incentives submitted to the General Assembly to increase the use of informal resolution in the Organization; UN ' 1` تطبيق الحوافز المعروضة على الجمعية العامة لزيادة الاستعانة بالسبل غير الرسمية في تسوية النـزاعات في المنظمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more