"increased availability" - Translation from English to Arabic

    • زيادة توفر
        
    • زيادة توافر
        
    • زيادة إتاحة
        
    • زيادة توفير
        
    • وزيادة توافر
        
    • زيادة المتاح
        
    • تزايد إتاحة الإحصاءات
        
    • تزايد متاحية
        
    • زيادة تيسُّر
        
    • زيادة توافرها
        
    • توافر المزيد
        
    • وزيادة توفر
        
    • وتوافر متزايد
        
    • وزيادة إتاحة
        
    • ازدياد توافر
        
    increased availability of specialized expertise at duty stations away from Headquarters. UN زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر.
    Thirdly, increased availability of civilian capabilities was needed, in particular police and rule of law expertise. UN ثالثا، تلزم زيادة توفر القدرات المدنية ولا سيما خبرات الشرطة وسيادة القانون.
    increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    Strengthened lobbying capacity of STIs increased availability of funding at national level UN زيادة توافر التمويل على المستوى الوطني لدعم المبادرات المرتبطة بالتعليم
    increased availability of the system to online users, including those in remote time zones UN زيادة إتاحة النظام للمستخدمين على الإنترنت، بمن فيهم المستخدمون في مناطق التوقيت البعيدة.
    increased availability of resources that improve infrastructure and socio-economic conditions in the Agency's five areas of operation. UN زيادة توفير الموارد التي تؤدي إلى تحسين الهياكل الأساسية والأحوال الاجتماعية والاقتصادية في مناطق عمل الوكالة الخمس.
    increased availability of national resources for development cooperation in general UN زيادة توفر الموارد المالية للتعاون التنموي بشكل عام
    (iii) increased availability of technical information on methodologies for drug and precursor analysis; UN `3 ' زيادة توفر المعلومات التقنية المتعلقة بمنهجيات تحليل المخدرات والسلائف؛
    Moreover, increased availability of staple foods can lead to dramatic improvements in food security. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي زيادة توفر المواد الغذائية الأساسية إلى تحسينات هائلة في الأمن الغذائي.
    increased availability of sex-disaggregated, population-related data UN زيادة توفر البيانات المتصلة بالسكان والمفصلة حسب الجنس
    Particularly encouraging is the increased availability of long-lasting insecticide-treated nets. UN ومما يبعث على التشجيع بصفة خاصة زيادة توافر الناموسيات المعالجة بمبيد حشري طويل المفعول.
    Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. UN وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت.
    increased availability of relevant information will help strengthen United Nations early warning efforts and contingency planning. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    :: increased availability and use of data disaggregated by sex UN * زيادة إتاحة البيانات الموزعة حسب نوع الجنس واستخدامها
    increased availability of the system to online users, including those in remote time zones L Table I.2 UN زيادة إتاحة النظام للمستخدمين على الإنترنت، بمن فيهم المستخدمون في مناطق التوقيت البعيدة.
    increased availability of the system to online users, including those in remote time zones. UN زيادة إتاحة النظام للمستعملين على الإنترنت، بمن فيهم المستعملون في مناطق التوقيت البعيدة.
    Lessons learned from recent crises have shown the need for the increased availability of counselling services and mission readiness programmes. UN وقد أظهرت الدروس المستفادة من الأزمات الأخيرة الحاجة إلى زيادة توفير خدمات المشورة وبرامج الاستعداد للعمل في البعثات.
    The Russian Federation indicated that it had reduced the number of abortions as a result of policies taken, including the increased availability of means of contraception. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه تمكن من الحد من عمليات الإجهاض بفضل السياسات التي انتهجها، بما في ذلك زيادة توفير وسائل منع الحمل.
    :: Reduced requests for special flights, shorter travel time between locations, increased availability of staff at their places of work UN :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة توافر الموظفين في أماكن عملهم
    Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. UN وحاولت بعض جهات الشراء، مستفيدة فرصة تراخي الطلب في الربع الرابع، أن تدفع أسعار التنغستن، مشيرة إلى الهبوط إلى زيادة المتاح من المادة الروسية وإلى قرب إعادة فتح بعض المناجم المغلقة.
    (d) increased availability of reliable, timely and comparable macroeconomic, social and demographic statistics, particularly about the less advanced countries of the region UN (د) تزايد إتاحة الإحصاءات الموثوقة والمناسبة من حيث التوقيت والقابلة للمقارنة عن الاقتصاد الكلي، والإحصاءات الاجتماعية والسكانية، ولاسيما عن البلدان الأقل تقدماً في المنطقة
    (d) increased availability of reliable, timely and comparable macroeconomic, social and demographic statistics, particularly about the less advanced countries of the region UN (د) تزايد متاحية الإحصاءات الموثوقة والمناسبة التوقيت والقابلة للمقارنة عن الاقتصاد الكلي، والإحصاءات الاجتماعية والسكانية، ولا سيما عن البلدان الأقل تقدماً في المنطقة
    NASCOP and UNFPA have developed specific budgets for the purchase of higher numbers of female condoms which usually are more expensive and ensure increased availability. UN الرفالات النسائية وضع برنامج ناسكوب وصندوق الأمم المتحدة للسكان ميزانيات محددة لشراء أعداد أكبر من رفالات النساء التي هي في العادة أغلى سعراً، ولكفالة زيادة توافرها.
    71. More detailed research on migration and development linkages, together with an increased availability of age and sex-disaggregated migration data, are essential for evidence-based policy dialogue, development planning and programme formulation. UN 71 - ويعتبر القيام بمزيد من البحوث المفصلة بشأن الصلات بين الهجرة والتنمية، إلى جانب توافر المزيد من البيانات عن الهجرة المصنفة حسب السن ونوع الجنس، أمرين أساسيين للحوار المتعلق بالسياسات المستندة إلى الأدلة، ولعمليات التخطيط الإنمائي، ووضع البرامج القائمة على الأدلة.
    UNFPA will support the strengthening of results-oriented management and decision-making systems; increased availability and use of service and other data for planning and management; reproductive health commodity planning, storage and distribution systems; and quality assurance systems and mechanisms. UN وسيقدم الصندوق الدعم لتعزيز نظم الإدارة وصنع القرار القائمة على النتائج، وزيادة توفر واستخدام الخدمات والبيانات الأخرى للتخطيط والإدارة، ونظم تخطيط توفير سلع الصحة الإنجابية وتخزينها وتوزيعها، ونظم وآليات ضمان الجودة.
    Outcome 2: Increased priority on adolescents, especially on very young adolescent girls, in national development policies and programmes, particularly increased availability of comprehensive sexuality education and sexual and reproductive health services UN النتيجة 2: إعطاء أولوية متزايدة للمراهقين، وخاصة الفتيات المراهقات الشابات، في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، وتوافر متزايد بشكل خاص للثقافة الجنسية الشاملة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    She wondered whether any efforts were under way to address that problem and ensure the economic empowerment of women, including through small business creation and increased availability of credit. UN وسألت عما إذا كانت هناك جهود تُبذل أو يجري التفكير فيها لمواجهة تلك المشكلة وضمان التمكين الاقتصادي للمرأة بما في ذلك عن طريق خلق فرص الأعمال الصغيرة وزيادة إتاحة الائتمان.
    One result of these efforts has been increased availability of certain services. UN وكانت إحدى نتائج هذه الجهود ازدياد توافر بعض الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more