"increased employment" - Translation from English to Arabic

    • زيادة فرص العمل
        
    • زيادة العمالة
        
    • وزيادة فرص العمل
        
    • ازدياد العمالة
        
    • زيادة عمالة
        
    • بزيادة العمالة
        
    • العمالة المتزايدة
        
    • زيادة في فرص العمل
        
    • ازدياد فرص العمل
        
    • مزيد من فرص العمل
        
    • وزيادة العمالة
        
    • زادت من العمالة
        
    Existing courses were continuously reviewed and assessed to support increased employment opportunities for technical and vocational education and training graduates. UN وخضعت المناهج المعتمدة لاستعراض وتقييم مستمرين من أجل زيادة فرص العمل لخريجي مؤسسات التعليم والتدريب التقني والمهني.
    Regional cooperation and integration fostered for enhanced trade flows leading to increased employment and poverty reduction UN تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل من أجل تحسين التدفقات التجارية المؤدية إلى زيادة فرص العمل والحد من الفقر
    However, labour-market policy must not be regarded as the only motor for increased employment. UN ولكن لا يجب أن يُنظر إلى سياسة سوق العمل على أنها القوة المحركة الوحيدة في زيادة العمالة.
    The health of the service sector and linkages to industry are factors that help globalization to foster increased employment. UN وصحة قطاع الخدمات والصلات مع الصناعة تشكل عوامل تؤدي إلى مساعدة العولمة في تشجيع زيادة العمالة.
    Panellists emphasized the economic benefits, such as enlarged internal markets and increased employment and income, that could be developed by focusing on the rights of peasants through their agricultural practices. UN وأكدوا الفوائد الاقتصادية، مثل توسيع الأسواق المحلية وزيادة فرص العمل والدخل، التي يمكن تطويرها بالتركيز على حقوق الفلاحين في إطار ممارستهم للزراعة.
    It was also noted that M & As can lead to increased employment in the long run. UN ولوحظ أيضاً أن من الممكن أن تؤدي هذه العمليات إلى ازدياد العمالة في الأجل الطويل.
    67. increased employment of women has, however, often been associated with poor working conditions, low pay, lack of work-related benefits and, often, short-term employment. UN 67 - غير أن زيادة عمالة المرأة كثيرا ما ترتبط بظروف عمل سيئة وبانخفاض الأجور وعدم توفر الاستحقاقات المتصلة بالعمل فضلا عن الطابع القصير الأجل غالبا للعمالة.
    It is equally clear, however, that economic growth will not automatically result in increased employment or reduced levels of poverty. UN ومن الواضح أيضا أن هذا النمو الاقتصادي لا يؤدي بصورة آلية إلى زيادة فرص العمل أو تخفيض مســتويات الفقــر.
    Skills development and training programmes are essential to respond to demands for increased employment and productivity of labour. UN كما أن تطوير المهارات وبرامج التدريب أمور أساسية للاستجابة للطلبات على زيادة فرص العمل ورفع إنتاجية العمال.
    22. The expansion of the information and communications technology (ICT) sector has increased employment opportunities for skilled women in several countries. UN 22 - وقد أدى التوسع في قطاع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات إلى زيادة فرص العمل للنساء الماهرات في عدة بلدان.
    A number of policy options are available, for example, increasing the value added to natural resources before they are exported contributes to increased employment. UN وثمة عدد من الخيارات في مجال السياسات، منها على سبيل المثال أن زيادة القيمة المضافة على الموارد الطبيعية قبل تصديرها يسهم في زيادة فرص العمل.
    To facilitate full participation in the work life, special projects are being implemented with the purpose of changing employers' attitudes in order to foster increased employment for people with mental disabilities. UN ولتيسير المشاركة الكاملة في الحياة العملية، يجري حالياً تنفيذ مشاريع خاصة بقصد تغيير مواقف أرباب العمل من أجل تعزيز زيادة فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    In order to reduce poverty, growth must be reflected in increased employment. UN وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر.
    With respect to the relationship between trade and growth, if trade openness has a positive effect on growth, this can lead to increased employment as more goods and services are produced. UN وعن العلاقة بين التجارة والنمو، إن كان للانفتاح التجاري أثر إيجابي على النمو، فقد يفضي ذلك إلى زيادة العمالة نظراً لزيادة إنتاج السلع والخدمات.
    Furthermore, the planned expansion programme would likely lead to increased employment and the retraining of staff at Telecel would enhance the technical competencies to add to the competitiveness of the Zambian telecommunications industry. UN وفضلاً عن ذلك، توقع المجلس أن يؤدي برنامج التوسيع المقرر إلى زيادة العمالة وأن تؤدي إعادة تدريب موظفي Telecel إلى زيادة كفاءاتهم التقنية وزيادة القدرة التنافسية لصناعة الاتصالات في زامبيا.
    He felt that development, both in terms of economic and social welfare through increased employment and expanded international trade, could be achieved through the attainment of their objectives by enterprises. UN وقال إنه يعتقد بأن التنمية، من حيث الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية التي تتحقق عن طريق زيادة العمالة وتوسيع التجارة الدولية، يمكن تحقيقها من خلال بلوغ الشركات ﻷهدافها.
    Namibia's economy is dependent on a few natural-resource based sectors, most of which are capital intensive and have, as yet, made little contribution to increased employment and a reduction in income inequality. UN يعتمد اقتصاد ناميبيا على عدد قليل من القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية والتي يتسم معظمها بكثافة استخدام رأس المال والتي لم تسهم حتى اﻵن إلا اسهاما قليلا في زيادة العمالة وتخفيض التفاوت في الدخل.
    Mindful of our responsibility to ensure employment for all youth around the world, we in Japan support human and social development, as well as increased employment and sustainable economic growth in developing countries. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    The effect had been, as the indicators showed, that the female employment rate had risen, mainly due to increased employment in the rural sector. UN وكان الأثر، كما تدل على ذلك المؤشرات، أن معدل عمالة الإناث قد ارتفع، بشكل رئيسي من جراء ازدياد العمالة في القطاع الريفي.
    (f) The increased employment of women in all professional categories that present an increase, at rates faster than those of men, particularly the category of scientists and free lancers, with the exception of the category of managers and senior executives; UN )و( زيادة عمالة المرأة في جميع الفئات المهنية التي حدثت فيها زيادة بمعدلات أسرع من الزيادة في عمالة الرجال، ولا سيما فئة العلماء والعاملين المستقلين باستثناء فئة المديرين وكبار المديرين؛
    Private sector representatives also noted that companies had increased employment in Colombia and increased exports, and had adopted corporate responsibility. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    Economic growth did not always go hand-in-hand with equitable social development or increased employment. UN ولا يتماشى النمو الاقتصادي دائما مع التنمية الاجتماعية المنصفة أو العمالة المتزايدة.
    However there could be distributional effects, as increased employment might occur with use of the alternatives, but potentially in different locations/countries. UN ولكن من المحتمل أن تكون هناك آثار توزيعية، حيث أنه قد تحدث زيادة في فرص العمل مع استخدام البدائل، ولكن من المحتمل أن تحدث هذه الزيادة في مواقع/بلدان مختلفة.
    Most countries reported increased employment in the management of protected areas. UN وأفاد أغلب البلدان عن ازدياد فرص العمل في مجال إدارة المحميات.
    ILO Youth have increased employment opportunities created through vocational training, business development services, training programmes and access to financial resources UN بات في متناول الشباب مزيد من فرص العمل التي وُجدت من خلال التدريب المهني وخدمات تنمية الأعمال والبرامج التدريبية وإتاحة الفرص للحصول على الموارد المالية
    Such policies would encourage faster industrial expansion and increased employment. UN وينبغي أن تشجع هذه السياسات التعجيل بالتوسع الصناعي وزيادة العمالة.
    The Human Development Report 2009 had revealed that migration brought gains in social diversity and capacity for innovation; that immigration increased employment, with no evidence of crowding out locals; and that investment also responded vigorously. UN وقد كشف تقرير التنمية البشرية لعام 2009 عن أن الهجرة حققت مكاسب في مجال التنوع الاجتماعي والقدرة على الابتكار؛ وأن الهجرة زادت من العمالة بلا دليل على مزاحمة المحليين؛ كما أنها حققت استجابة قوية من جانب الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more