"increased understanding of" - Translation from English to Arabic

    • زيادة فهم
        
    • زيادة تفهم
        
    • الفهم المتزايد
        
    • وزيادة فهم
        
    • تفهم متزايد
        
    • زيادة الفهم
        
    • فهم متزايد
        
    • زيادة في فهم
        
    • وزيادة تفهم
        
    The event increased understanding of IPSAS-Umoja interdependencies. UN وأدى الحدث إلى زيادة فهم أوجه الترابط بين مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا.
    However, the outcome document of the Biennial Meeting could recognize the need for an increased understanding of how needs can be identified, prioritized and communicated, and how resources can be requested from donors. UN لكنّ الوثيقة الختامية للاجتماعات التي تعقدها الدول كلّ سنتين يمكن أن تسلّم بضرورة زيادة فهم الكيفية التي يتم بها تحديد الاحتياجات وترتيبها حسب الأولويات وإبلاغها، وكيفية طلب الموارد من المانحين.
    Knowledge gained from the increased understanding of outer space must be used for the benefit of humanity, rather than contributing to its destruction. UN ويجب استخدام المعارف المكتسبة من زيادة فهم الفضاء الخارجي لصالح البشرية بدلا من الإسهام في تدميرها.
    The Partnership is working together to foster increased understanding of sustainable tourism practices and the adoption of universal sustainable tourism principles. UN ويعمل أطراف الشراكة معاً على زيادة تفهم ممارسات السياحة المستدامة واعتماد مبادئ عالمية في هذا الصدد.
    The United Nations is the world focus for the promotion of increased understanding of and respect for their rights. UN واﻷمم المتحدة هي المحور العالمي لتعزيز الفهم المتزايد لحقوق الشعوب اﻷصلية ولاحترامها.
    Health ministries and health personnel can also benefit from an increased understanding of foreign policy dynamics. UN ويمكن أيضا أن تستفيد وزارات الصحة ويستفيد العاملون الصحيون من زيادة فهم ديناميات السياسة الخارجية.
    Feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    increased understanding of international law, including the United Nations legal regime. UN زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة.
    The Trade and Development Report 2007 contributed to increased understanding of the issues related to regional cooperation for development. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    UNDP partners have an increased understanding of and support for the organization UN زيادة فهم شركاء البرنامج الإنمائي للمنظمة ودعمهم لها
    increased understanding of forest landscape restoration approaches UN زيادة فهم نُهُج إصلاح المناظر الطبيعية للغابات
    Reference was also made to scalability, sustainability and replication of best practices and the need for increased understanding of how such questions should be approached. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    increased understanding of the technical, legal and scientific aspects of the Basel Convention and its programmes, facilitating implementation UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    increased understanding of the technical, legal and scientific aspects of the Basel Convention and its programmes, facilitating implementation UN زيادة فهم الجوانب التقنية والقانونية والعلمية من اتفاقية بازل وبرامجها، بما ييسّر تنفيذها
    Positive feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    This has led to an increased understanding of human rights mechanisms and of ways to improve engagement with the universal periodic review. UN وأدى هذا إلى زيادة فهم آليات حقوق الإنسان، والسبل الكفيلة بتحسين آليات المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل.
    There was a need for increased understanding of these issues and of their economic impacts, with a view to adopting the requisite transport-related policies. UN لذا تدعو الحاجة إلى زيادة فهم هذه القضايا وإدراك آثارها الاقتصادية، بهدف اعتماد سياسات النقل الضرورية.
    UNICEF is advocating with concerned ministries for increased understanding of the problem and allocation of maximum resources to affected families. UN وتقوم اليونيسيف بجهود للدعوة مع الوزارات المعنية من أجل زيادة فهم المشكلة وتخصيص أقصى قدر من الموارد لﻷسر المتضررة.
    It will help bring peoples and the United Nations closer together, and will contribute to an increased understanding of our activities. UN ويساعد على التقريب الوثيق بين الشعوب واﻷمم المتحدة ويسهم في زيادة تفهم أنشطتنا.
    ASE members believe that increased understanding of ecological and technological issues will help us make wise choices for our environment and for the future direction of space exploration. UN ويرى أعضاء الرابطة أن زيادة تفهم المسائل اﻹيكولوجية والتكنـــولوجية سيساعـــدنا على توخي خيارات حكيمة بالنسبة لبيئتنا ولمستقبـــل إدارة استكشاف الفضاء.
    This training complements regular in-house training programmes, which are being revised to ensure increased understanding of the concept of integrated sustainable human development and how it can be put into operation. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    This was followed by the translation of the Articles of CEDAW into the Tuvaluan language which was vital for awareness and increased understanding of the Convention. UN وأعقبتها ترجمة مواد الاتفاقية إلى لغة توفالو، وهذه كانت مسألة مهمة جداً للتوعية وزيادة فهم الاتفاقية.
    There is increased understanding of the usefulness of tradable permits applied, for instance, in water resource management in Chile and in air emission control in the United States of America. Environmental performance bonds are also gaining attention in all regions by both industrialized and developing countries. UN وقد صار هناك تفهم متزايد لفائدة التصاريح التي يمكن تبادلها، المطبقة على سبيل المثال في إدارة موارد المياه في شيلي، وفي مراقبة الغازات المنبعثة في الهواء في الولايات المتحدة اﻷمريكية، كما أن سندات اﻷداء البيئي أصبحت تحظى بالاهتمام في جميع المناطق في البلدان المصنعة والبلدان النامية على حد سواء.
    To the extent that this annual report of the Security Council contributes to this increased understanding of and support for the work of the Council, my delegation warmly commends it. UN وبقدر ما يسهم هذا التقرير السنوي لمجلس اﻷمن في زيادة الفهم والتأييد ﻷعمال المجلس فإن وفدي يثني عليه بحرارة.
    There must be increased understanding of the epidemic's potential impact on personal and professional life. UN ويتعين أن يكون هناك فهم متزايد لﻷثر المحتمل للوباء على الحياة الشخصية والمهنية.
    In the past five years, there has been an increased understanding of those internal conditions critical for mobilizing domestic resources. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، كانت هناك زيادة في فهم تلك الظروف الداخلية الحاسمة لتعبئة الموارد المحلية().
    An improved data collection system allowed for better monitoring of the current actual use of ozone-depleting substances and increased understanding of the problems being experienced by Article 5 Parties in complying with Protocol targets. UN ويسمح النظام المحسن لجمع البيانات بالقيام برصد أفضل للاستخدام الفعلي الراهن للمواد المستنفدة للأوزون وزيادة تفهم المشاكل التي تعاني منها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في الامتثال لأهداف البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more