There is also increasing evidence of the cross-country effects of national policies. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن آثار السياسات الوطنية في بلد ما تتجاوز حدوده إلى بلدان أخرى. |
There is increasing evidence of a link between the insurgency and poppy growing. | UN | وهناك أدلة متزايدة على وجود صلة بين التمرد وزراعة الخشخاش. |
There is increasing evidence that girl children in particular are being kept at home by their parents. | UN | وثمة أدلة متزايدة على حرمان التلميذات بصورة خاصة من التعليم لأن أسرهن تجبرهن على البقاء في البيت. |
The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. | UN | فالبيئة المادية العالمية مستمرة في التدهور، مع وجود دلائل متزايدة على أن تغير المناخ بلغ نقطة حرجة، ومع العواقب المدمرة المحتملة على الفقراء في العالم. |
There is increasing evidence of mines being laid, and there have also been a number of accounts from refugees of detention of men of military age. | UN | وهناك دليل متزايد على القيام حاليا بزرع ألغام، إضافة إلى احتجاز الرجال الذين هم في سن الخدمة العسكرية حسب إفادات عدد من اللاجئين. |
ATS have a benign image, perceived as safe and harmless, in spite of increasing evidence of long-term toxicity. | UN | والمنشطات الأمفيتامينية تعطي انطباعا حميدا، فتعتبر آمنة وغير ضارة، رغم تزايد الأدلة على سميتها في الأجل الطويل. |
The dynamics of the development of the situation in Afghanistan highlights the increasing evidence that the Afghan problem cannot be solved only by armed forces, using only military means, or by further militarization. | UN | وتبرز ديناميات تطور الحالة في أفغانستان الأدلة المتزايدة على عدم إمكان حل المشكلة الأفغانية بالقوات المسلحة وحدها، أو بالاقتصار على استخدام الوسائل العسكرية، أو بالمزيد من التسليح. |
There is increasing evidence that such high levels of malnutrition are associated with high mortality rates in Somalia. | UN | وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن هذه المعدلات العالية من سوء التغذية ترتبط بارتفاع معدلات الوفيات في الصومال. |
14. There is increasing evidence that there is a strong correlation between female-headed households and poverty. | UN | ١٤ - وتوجد أدلة متزايدة على أن هناك ارتباطا قويا بين اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة والفقر. |
There is also increasing evidence that strong intergenerational ties in families may lead to a fairer distribution of resources and assets among different generations. | UN | هناك أيضا أدلة متزايدة على أن تمتين الأواصر بين الأجيال داخل الأسرة يمكن أن يؤدي إلى توزيع أكثر إنصافا للموارد والأصول بين مختلف الأجيال. |
However, there is increasing evidence that emissions from tropical savannahs, wetlands and peat lands are similar to those from tropical forest ecosystems. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن الانبعاثات من أراضي السافانا والأراضي الرطبة وأراضي الخث مماثلة لتلك المنبعثة من النظم الإيكولوجية للغابات المدارية. |
35. Within UNICEF itself, there is increasing evidence of strengthened leadership on gender issues at the field level. | UN | 35 - أما في اليونيسيف نفسها، فهنالك أدلة متزايدة على تعزيز القيادة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية على الصعيد الميداني. |
However, there is increasing evidence that racial and social marginalization constitute significant risk factors for trafficking and also determine the treatment that trafficked women experience in countries of destination. | UN | لكن ثمة أدلة متزايدة على أن التهميش العرقي والاجتماعي يشكل عامل خطر ذا شأن في عملية الاتجار ويحدد أيضاً المعاملة التي تتعرض لها النساء المتاجر بهن في بلد المقصد. |
There is increasing evidence that the most critical factor in growth policies that support poverty reduction is how they affect employment levels and underemployment in the long run. | UN | وهناك أدلة متزايدة على أن العامل الأشد أهمية في سياسات النمو التي تدَعِّم الحدّ من الفقر هو كيفية تأثيرها على مستويات العمالة وعلى العمالة الناقصة في الأجل الطويل. |
Since that time there has been increasing evidence of anti-Semitism emerging as an integral part of the rhetoric of Palestinian Authority officials, and they encourage its use in the Palestinian media. | UN | وظهرت، منذ ذلك الوقت، أدلة متزايدة على تفشي اللاسامية في أحاديث المسؤولين في السلطة الفلسطينية، ويشجع هؤلاء المسؤولون الحديث المعادي للسامية في وسائط اﻹعلام الفلسطينية. |
There is increasing evidence, however, that identity theft facilitates the commission of economic crime, both nationally and internationally. | UN | بيد أن هناك دلائل متزايدة بأن انتحال الشخصية ييسر ارتكاب الجريمة الاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
31. There is increasing evidence that cellular repair mechanisms are stimulated after radiation-induced damage. | UN | ٣١ - وهناك دلائل متزايدة على أن آليات اﻹصلاح الخلوي تنشط بعد اﻷضرار الحادثة نتيجة لﻹشعاع. |
There is increasing evidence that a human rights approach to migration policy leads to better and more sustainable human development outcomes. | UN | وثمة دلائل متزايدة على أن اتباع نهج حقوق الإنسان إزاء سياسة الهجرة يفضي إلى نتائج أفضل وأكثر استدامة في مجال التنمية البشرية. |
There is also increasing evidence of violence targeted against humanitarian aid providers. | UN | وهناك أيضا دليل متزايد على أن العنف يستهدف أحيانا مقدمي المعونة اﻹنسانية. |
increasing evidence of climate change and its related economic, social and environmental implications, and its potentially irreversible nature, confronts the international community with one of its most complex and serious challenges. | UN | يطرح تزايد الأدلة على تغير المناخ وما يتصل به من انعكاسات اقتصادية واجتماعية وبيئية، فضلا عن طابعه الذي لا احتمال لوقفه، واحدا من أعقد وأخطر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
increasing evidence suggests that genetic and other factors can affect risk of disease; such factors may be better understood in the future. | UN | وتوحي الأدلة المتزايدة بأن العوامل الوراثية وغيرها يمكن أن تؤثّر على احتمال حدوث المرض؛ وربما يزداد فهم هذه العوامل في المستقبل. |
There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous people. | UN | وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي. |
There is increasing evidence of adverse health effects in Arctic indigenous peoples. | UN | وثمة قرائن متزايدة عن وجود آثار صحية ضارة على الشعوب الأصلية في القطب الشمالي. |
There is increasing evidence that pregnancy-related deaths may also occur as a result of domestic violence. | UN | وثمة شواهد متزايدة على أن الوفيات المتصلة بالحمل قد تحدث أيضا نتيجة للعنف الأسري. |
On the other hand, there is now a widely held view that increasing evidence of growing poverty and destitution, particularly among the youth, could become a real threat to the consolidation of the ongoing peace process and efforts to rebuild the country. | UN | ومن جهة أخرى، ثمة رأي شائع الآن مفاده أن تزايد الدلائل على تنامي الفقر والحرمان، خاصة في الشباب، قد يصبح خطرا حقيقيا يهدد توطيد عملية السلام الجارية والجهود المبذولة لإعادة بناء البلد. |